Arpa Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) There's a loss of information in EA: you can't No, you don't say "-emkor" in Western Armenian. That would happen in Eastern Armenian if you would use it that way; but "-gor" isn't used in Eastern Armenian. (Although people from Gyumri do sort of use a double suffix like you're saying "Ես կ'երդամկը" "Ես or կ'երդամ կը" (not sure how it's written)) "I am walking" "Ես կը քալեմկոր" I would like to differentiate the two as I do in spoken Western Armenian, and as I can in spoken and written English. That's not a valid argument. No one is flawless. Based on his detailed examples, he seemed to have a better understanding of the Turkish language than any of us. First learn basic Armenian. Maybe then we will listen. It is not "երԴալ " it is " երԹալ" Maybe when you remove that turkish cotton pլug out of your ear you will hear the difference between Դ and Թ Edited May 26, 2007 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Էլիա Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 "I am walking" "Ես կը քալեմկոր" Շահան, կրնա՞ս աւելի ուշադրութիւն տալ իմ «փոստերուս»... LOL, Շահան, երբ ես «Տղու Հոգի» կարդացի, տեսայ, որ «կոր»ը այսպէս կը գործածուի՝ «Ես կ'ընեմ կոր», ո՛չ «Ես կ'ընեմկոր»... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Էլիա Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 First learn basic Armenian. Maybe then we will listen. It is not "երԴալ " it is " երԹալ" lol, Արփա, հաճիս հանգստացի՛ր. միայն Աստուած անթերի է: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shahan Araradian Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 First learn basic Armenian. Maybe then we will listen. It is not "երԴալ " it is " երԹալ" Chill out. Once I'm done with my Armenian spell checker, then I won't have a problem -- I'll have a computer do my spell checking. In Western Armenian, as you know, դ and թ are pronounced the same, just as in English "c" and "k" are pronounced the same in certain contexts and "sh" and "ti" are pronounced the same in certain contexts. What has the English-speaking world come up with? The English spell checker. What is the Western Armenian speaking world coming up with? A Western Armenian spell checker. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Էլիա Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Maybe when you remove that turkish cotton pլug out of your ear you will hear the difference between Դ and Թ Հաճիս, այլ հերիք է արեւմտեան բարբառը վիրաւորես. մարդ մը արեւելեան բարբառը չի վիրաւորեր՝ ռուսերէն կամ վրացերէն կանչելով, ուրեմն հերիք է՝ քաք չնետենք իրարու վրայ: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shahan Araradian Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Շահան, կրնա՞ս աւելի ուշադրութիւն տալ իմ «փոստերուս»... Նկատեցի այդ մէկը: Կարծեմ թէ աւելի ճիշտ է որ իրարու միանան «կոր»ն ու բայը ինչպէս անգլերէնի մէջ «ing»ն: Ե՞րբ գրուած է այդ գիրքը որուն մասին կը գրես: Ո՞վ է հեղինակը: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shahan Araradian Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Maybe when you remove that turkish cotton pլug out of your ear you will hear the difference between Դ and Թ Չի՛ յարգեցիր որ յարգուիս: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Էլիա Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 I'll have a computer do my spell checking. Շահան, ես ժամանակի մը համար, ուղղագրութիւն սրբագրողի մը համար կը փնտռէի՝ արեւմտեան հայերենի համար: Կրնա՞ս հաճիս ըսել այս հայերէնի ուղղագրութիւն սրբագրողին տեղը: Շնորհակալ եմ: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) lol, Արփա, հաճիս հանգստացի՛ր. միայն Աստուած անթերի է: Այո միայն Աստուած անթերի է բայց երբ այդ թրքական ականջի խցանը մեզ արքիլէ զանազանել Դ եւ Թ -ի ձայները.... այն ատեն spell check-ի կը կարոտինք Սա նման է կրօն քարոզել եւ չըգիտնալ ինչպէս հեգել Յիսուս անունը Edited May 26, 2007 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shahan Araradian Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) Շահան, ես ժամանակի մը համար, ուղղագրութիւն սրբագրողի մը համար կը փնտռէի՝ արեւմտեան հայերենի համար: Կրնա՞ս հաճիս ըսել այս հայերէնի ուղղագրութիւն սրբագրողին տեղը: Շնորհակալ եմ: Մէկ հատ ունէի համացանցին վրայ որպէս կայք զետեղուած: Քալ շաբաթ ետ «online» պիտի բերեմ: Բայց հիմա ուրիշի մը վրայ կ'աշխատիմ: Այս մէկը «Firefox» «ցանցացոյց»ի (web browserի) համար «plug-in» մը պիտի ըլլայ: Նաեւ միտք ունիմ «OpenOffice»ի համար ալ plug-in մը ստեղծել (արդէն Firefoxը եւ OpenOfficeը նոյն ծրագիրը կը գործածեն spell checkingի համար որուն անունն է «hunspell»): Edited May 26, 2007 by Shahan Araradian Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Էլիա Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Ե՞րբ գրուած է այդ գիրքը որուն մասին կը գրես: Ո՞վ է հեղինակը: «Տղու Հոգի»ն հրատարակուած էր 2002 թուականին (բայց կ'երեւի, որ ասիկա գրուած թուականը չէ) եւ հեղինակը Արամ Հայկազ Չեքէմեանն է: Երկրորդ հարցումդ չհասկցայ: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shahan Araradian Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 «Տղու Հոգի»ն հրատարակուած էր 2002 թուականին (բայց կ'երեւի, որ ասիկա գրուած թուականը չէ) եւ հեղինակը Արամ Հայկազ Չեքէմեանն է: Երկրորդ հարցումդ չհասկցայ: Ո՞ր երկրորդ հարցումս: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nairi Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 If we can express something in another language, why not be able to express it in Armenian in our speech AND in our writing? In English we can differentiate between "He walks" and "He is walking" why shouldn't we be able to do the same in Armenian? But we can differentiate between the two, by using adverbials like "now" and "at the moment," like many other languages do, if necessary. Besides, does it really matter whether you understand "I walk" or "I am walking" when I say "yes qaylum em"? Isn't it already obvious (from the context) that I'm "walking," whether I do so everyday or right now? I still don't see why you are so hung up on defending the continuous tense just because English has it. English has apparently developed a (grammatical) need for it. Armenian hasn't, because it makes no difference in Armenian. I would like to differentiate the two as I do in spoken Western Armenian, and as I can in spoken and written English. Ah, so it's something YOU would like to do, rather than something that is an inherent part of WA, as you have been claiming throughout. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vartahoor Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) Գիտեմ, որ ասիկա անյարմար է ներկայ նիւթին հետ, բայց հարցում մը ունիմ այբուբենին համար: Երբ այբուբենը կ'ըսես, «վ»ը «vev»ով կ'ըսես եւ «ւ»ը՝ «hyun»ով, չէ՞: Շնորհակալ եմ: Այո «Վ, վ» «վև» և «Ի, ւ» «հիւն կամ վիւն» են կոչւում, թէ ինչո՞ւ վերջինս երկու անուն ունի դա ինձ համար միշտ առեղծւած է եղած, իհարկէ պէտք է ասեմ որ ես «հիւն»-ն եմ նախընտրում: վարդահուր Edited May 26, 2007 by vartahoor Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Էլիա Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Ո՞ր երկրորդ հարցումս: «...որուն մասին կը գրես...» Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Էլիա Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Այո «Վ, վ» «վև» և «Ի, ւ» «հիւն կամ վիւն» են կոչւում, թէ ինչո՞ւ վերջինս երկու անուն ունի դա ինձ համար միշտ առեղծւած է եղած, իհարկէ պէտք է ասեմ որ ես «հիւն»-ն եմ նախընտրում: վարդահուր Հա, եւ ես կարծեցի, որ «Ի, ւ»ը «իւր» կը կոչուի: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johannes Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) Հաճիս, այլ հերիք է արեւմտեան բարբառը վիրաւորես. մարդ մը արեւելեան բարբառը չի վիրաւորեր՝ ռուսերէն կամ վրացերէն կանչելով, ուրեմն հերիք է՝ քաք չնետենք իրարու վրայ: Ողջո՜յն ժողովուրդ, Կերեւի լաւ կ'ըլլայ. եթէ յարգելի եւ շատ սիրելի նորեկներդ, ձեր սուղ ժամանակէն քիչ մը տրամադրեք եւ ընթեռնեք (կարդալը բարձրաձայն ընթեռնելն է) այս զրուցարանի թուային էջերուն մէջ արձանագիր տողերը մեր հին անդամներուն, որպէսզի քիչ թէ շատ տեղեկանք ունենաք անոնց գաղափարներու մասին: Այն ինչ որ կը տեսնեմ այս շարանին մէջ սա է. դոյզն իսկ գաղափար չունիք զրուցարանի հին անդամներու մասին: Ծաղրելի կամ ձաղկելի գաղափարներ շատ արծարծուեցան, բայց անդամներու պատիւը բարձր պահելու նախանձախնդրութեամբ պիտի չի ներկայացնեմ: Նշեմ մի քանի կէտ. -Ես այստեղ մնացի հայերէնս զարգացնելու համար: -Երբ «հայերէն» կըսեմ. նկատի ունիմ հայերէնը: -Թո՛ղ ոչ ոք սին հայրենասիրութիւն քարոզէ իր կամ անոր բարբառի հաւասարապէս գրաբարէն հեռացած ըլլալու մասին: -Հայերէնը իր ամբողջութեամբ՝ մէկ լեզու է, իսկ ան որ կըսէ 2 լեզու է, պարզապէս հայերէն չի գիտեր: -Ոմանք ըսին. «ես հայերէնի այսինչ տեսակի հնչիւնաբանութիւնը կը սիրեմ»: Շատ լաւ: Ե՞րբ ըսինք, որ բարբառները կամ հայերէնի տարբերակները պէտք է անտեսել, ընդհակառակը՝ տեւաբար կամ պարբերաբար անդրադարձանք մեր մշակոյթի թանկարժէք գանձերուն, որոնք մեր լեզուի տարբերակներ ու բարբառներն են: -Բայց կը շփոթէք, որովհետեւ մենք (կամ՝ ես) այս կամ այն բարբառի արտասանութիւնը (հնչիւնաբանութիւնը) սիրելով կամ չսիրելով չէ որ կ'առաջնորդուիմ երբ հայերէն կը սորվիմ (մինչ այսօր, եւ առյաւէտ), այլ՝ հայերէնը իր իսկութեան մէջ ինչ ըլլալը գիտնալն ուզելովս է որ կ'առաջնորդուիմ: -Վերոյիշեալ մեկնակէտէն ելնելով (ելլելով-ելանելով) հասած եմ այս եզրակացութեան. –մեզի հայերէնը սխալ աւանդուած է. Հայաստանի եւ հայութեան թշուառ եւ դժուար քաղաքական պայմաններու բերումով, ուստի ժամանակը վաղուց անցած է բան մը ընելով այդ սխալանքը, սխալ կրթութիւնը, ուղղելու համար: -Իսկ թէ ի՞նչ սխալ կրթութեան մասին է խօսքը, ըսեմ՝ Այբուբենը Alpha beta gammaի Ա Բ Գի թիւր ուսուցումն է: Ո՞վ, ո՞ր երջանիկը, ինքն իր մէջ իրաւունք գտաւ հայոց այբուբենի հնչիւնները աղաւաղելու: -Կը կարծեմ որ տգիտութեան հետեւանք եղած է հայերէնի հնչիւնաբանպոթեան այս սխալ դաստիարակութիւնը, բայց երբ կը զրուցենք այս նիւթի մասին, տգէտ հայիկներ, որոնց ուղեղը անգլերէն ծրագրուած է, յանկարծ կը խոյանան իրենց չիմացած արեւմտահայերէնը պաշտպանելու համար: -Ո՛չ, հազար անգամ ո՛չ, ձեր արեւմտահայերէն կարծածը ԱՐԵՒՄՏԱՀԱՅՈՒԹԵԱՆ ԼԵԶՈՒՆ ՉԷ ԵՂԱԾ: -Ո՛չ տասնեակ հազար անգամ ո՛չ, ձեր արեւտահայերէնի արտասանութիւն (հնչիւն) կարծածը ԱՐԵՒՄՏԱՀԱՅՈՒԹԵԱՆ ՀՆՉԻՒՆՆԵՐԸ ՉԵՆ ԵՂԱԾ: -Ի վէրջոյ ինչն է մեր ուզածը, Ճիշտ՞ը թէ՝ տգէտ «հայկաբաններու» աւանդածը: -Արեւելահայերէնի հնչիւնաբանութինը այդքան չէ հեռացած իսկ (իրական) հայերէնի հնչիւնաբանութիւնէն: -Արեւմտահայաստանի տարածքին ապրող մեր ժողովուրդը, այժմ ձեր պաշտպանած «արեւմտահայ» հնչիւնները չէր գործածեր: -Արեւմտահայ մեր ժողովուրդը կը խօսեր շատ աւելի իսկ հայերէն (հողի վրայ աւանդուած բարբառներ), որ գրական արեւելահայերէնի մօտ էր՝ իր հնչիւններով: -Ես միշտ երազած եմ. պահել արեւմտահայերէն գրական լեզուն, բայց Մեսրոպի (կամ՝ այժմեան գրական արեւելահայերէնի) հնչիւնաբանութեամբ: Այդ պարագին, պիտի նկատեք թէ՝ որքա՜ն լաւ պիտի հասկանանք մենք զիրար. արեւմտահայերս (հայերս) եւ արեւելահայերս (հայերս): Այդ ժամանակ պիտի հասկանաք, որ իրապէս մէկ լեզու է. հայերէնի երկու գրական տարբերակներն ալ: -Դարձեալ շեշտեմ. հիմնականը Այբուբենն է, իր իսկական հնչիւններով: -Քանիցս անդրադարձանք ազնիւ գրական արեւելահայերէնը աղաւաղող երեւոյթներու մասին, այնպէս որ մեր քննադատանքը միայն կորախօսներու մասին չէ: -Հարց.-կ'ուզե՞ք պահել արեւմտահայերէնը: Եթէ այո՝ ուրեմն ուղղեցէք տգէտ թեմական «վարժապետներու» աւանդածը եւ վերադարձէք ակունքին՝ Մեսրոպեան հնչիւնաբանութեան: -Վերոյիշեալ գաղափարի հետ, խօսակցական լեզուն իր հնչիւնաբանութեամբ առընչութիւն չունի, քանզի առաջարկս հայ կրթութեան մասին: -Արեւելահայերէնը պիտի ապրի եւ զարգանայ պետական լեզուի իր կարգավիճակով, ուստի աշխատինք վերի առաջարկովս արեւմտահայերէնը ընկալելի դարձնել հայաստանաբնակ մեր զանգուածին: -Ոմանք արտայտուեցան թէ՝ «արեւելահայերէնը չենք հասկնար»: Սիրելիք՝ դուք հայերէնը չէք հասկնար, ոչ թէ արեւելահայերէնը կամ պարսկահայերէնը, որովհետեւ այն մի քանի հազար հայերէն բառերը, որոնք սորված ենք գրասեղաններու վրայ (որովհետեւ մերոնք, ընդհանրապէս հայախօս նախահայր եւ նախամայր չեն ունեցած, կամ՝ անապատէն հաւաքուած որբեր եղած են մեր պապիկ մամիկները, որոնք հաւանաբար մոռցած են իրենց արեւմտահայ բնիկ բարբառները) թիւր արտասանութեամբ սորված ենք, բայց երբէ՛ք իսկական արտասանութեամբ: -Կը ճանչնամ բազում արեւմտահայեր (քաղաքացիներս), որոնք բնիկ արեւմտահայ գաւառներէ եկած պապեր ու տատեր ունեցած են: Անոնք (հասակակիցներս) կը գործածեն բառեր, որոնց հնչիւնը բնիկ Մեսրոպեան է (արեւելահայ), սակայն մեզի հրամցուած թիւր «արեւմտահայ» հնչիւնաբանական օրէնքով՝ սխալ է: -Օրինակ՝ բրինձ brindz կը հնչէ արեւմտահայ ուրֆացի հալէպցի ծանօթս: -Օրինակ` դրստել (դրուստ=ուղիղ) = ուղղել կամ շտկել բառը. drstel (drust) ձեւով կը գործածէ խարբերդցի-սասունցի ծանօթս: -Կը պայթի ku Payti ձեւով կը հնչեն բազում անձինք. քաղաքիս մէջ: -Վերոյիշեալ ձեւերը ժառանգուած են արեւմտեան Հայաստանէն ուղղակիօրէն, առանց գերասեղանային հայերէնի թիւր ուսոյց վարժապետներու միջամտմանը: Եզրակացում. Մեր պայքարը մանրուքի մասին չէ, այլ՝ հազարաւոր բառեր ոչ ճիշտ ձեւով արտասանելու, սորվելու գրելու մասին, որն իր կարգին հետեւանքն է Այբուբենի ոչ ճիշտ դասաւանդման: Edited May 26, 2007 by Johannes Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RemainFaithful Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Johannes (Յովհաննէս ?) անձնապէս կ՛ուզեմ ըսել որ ես քու վերի տողերդ շատ լաւ հասկցայ ու տարօրինակ չթուեցան, նոյնիսկ երբ ինծի անծանօթ բառեր գործածեցիր: Միայն արեւմտահայերէն գիտնալով, քու գրած հայերէնդ դիւրին կարողացայ կարդալ: Իսկ արեւելահայերէնի պարագային իմ հարցս սա է-> ուղղագրութիւնը: Բաւական կը դժկամիմ յօդուած մը կարդալու եթէ արեւելահայերէն ուղղագրութեամբ գրուած է: Սակայն նկատած եմ որ նոյն յօդուածը եթէ արեւմտահայերէն ուղղագրութեամբ գրուած է, շատ աւելի դիւրութեամբ կը կարդամ: Կ՛ուզեմ աւելցնել որ քու ընդմիջումներդ եւ ներդրումներդ այս forum-ին մէջ բացառիկ են եւ շատ գովելի: Քեզմէ եւ Arpa-էն շատ բաներ սորվեցայ՝ հայերէնի վերաբերեալ մանաւանդ: Նկատելի է նաեւ քու պատասխաններուդ ոճը, որ դիմացինը կը յարգէ: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) Johannes (Յովհաննէս ?) անձնապէս կ՛ուզեմ ըսել որ ես քու վերի տողերդ շատ լաւ հասկցայ ու տարօրինակ չթուեցան, նոյնիսկ երբ ինծի անծանօթ բառեր գործածեցիր: Միայն արեւմտահայերէն գիտնալով, քու գրած հայերէնդ դիւրին կարողացայ կարդալ: Իսկ արեւելահայերէնի պարագային իմ հարցս սա է-> ուղղագրութիւնը: Բաւական կը դժկամիմ յօդուած մը կարդալու եթէ արեւելահայերէն ուղղագրութեամբ գրուած է: Սակայն նկատած եմ որ նոյն յօդուածը եթէ արեւմտահայերէն ուղղագրութեամբ գրուած է, շատ աւելի դիւրութեամբ կը կարդամ: Կ՛ուզեմ աւելցնել որ քու ընդմիջումներդ եւ ներդրումներդ այս forum-ին մէջ բացառիկ են եւ շատ գովելի: Քեզմէ եւ Arpa-էն շատ բաներ սորվեցայ՝ հայերէնի վերաբերեալ մանաւանդ: Նկատելի է նաեւ քու պատասխաններուդ ոճը, որ դիմացին կը յարգէ: Այո, սիրեմ Յովաննէսի բերանը որ այնքան համբերատար, ներողամիտ, հաշտարար եւ սիրալիր է: Իսկ իմ բերանը? Ինչպէս դիմանալ եւ հանդուրժել երբ մեր այսպէս կոչուած Հայերէնի դաստիարակները նոյնիսկ չեն կրնար ԿՈՐ զանազանել Դ եւ Թ, Գ եւ Ք: Արդիօք կարելի է հավաքել մեր բոլոր հայագէտները մի սեղանի շուրջ որտեղ "ԿՈՐ" ը մեր լէզուին ԿՈՐիզը չէ , another pun/բարառախաղ? Edited May 27, 2007 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shahan Araradian Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) Ողջո՜յն ժողովուրդ, ... The differentiators between Western Armenian and Eastern Armenian are not limited to phonology. They also include morphology, orthography (in the case of Eastern Armenian in ROA), and vocabulary. They are considered different dialects for these very differentiators. (Although with some simple training in the morphology, phonology, orthography, and vocabulary of the other dialect, a speaker of one dialect can easily understand the other.) Living languages evolve or they die. There is USE and UTILITY in the evolution of a language; there has been a REASON for evolution. All of your suggestions have ONE underlying assumption that I claim is NOT true: that the evolution of the Armenian language is bad. I claim that evolution is good. And if you don't allow a language to evolve, you condemn it to death. Your suggestion is akin to asking American English speakers to revert to Old English: in phonology, morphology, orthography, and vocabulary/usage of words. How ridiculous of a suggestion would that sound to an American English speaker today? Why do you find it surprising that Western Armenians (and even Eastern Armenians) would resist change to reverting back to Classical Armenian? I don't buy your claim that both dialects have not evolved nearly equally from Classical Armenian in the above four differentiators. 1) PHONOLOGY: Both WA and EA differ in this regard from Classical Armenian phonology, albeit it to different degrees. Western Armenian evolved its phonology (just as English has done); Eastern Armenian also evolved its phonology to include ejective sounds borrowed from such Trans-Caucasian languages as Georgian. I think the WA phonology sounds nicer. Another might think the EA sounds nicer. No problem. You can't argue over taste. We don't have to be purists when it comes to phonology. As an earlier user alluded, in English you don't pronounce "knight" as "kunight". 2) MORPHOLOGY: WA and EA clearly decline and conjugate differently than Classical Armenian. I don't think there's any argument here. Johannes, if you are a purist, then we should start using the morphology of Classical Armenian. 3) ORTHOGRAPHY: EA in the Republic of Armenia uses a reformed Orthography. WA and EA (in Iran) use classical orthography. 4) VOCABULARY: WA and EA often use different words for every day usage. But for the most part, words in one exist in the other. There are MANY new words that have been added to Armenian since the days of Classical Armenian. Edited May 26, 2007 by Shahan Araradian Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shahan Araradian Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) Ինչպէս դիմանալ երբ մեր այսպէս կոչուած Հայերէնի դաստիարակները նոյնիսկ կարող չեն զանազանել Դ եւ Թ, Գ եւ Ք: Նոյնը կրնանք ըսել Հայաստան բնակող արեւելահայի որ նոր ուղղագրութիւնը կը գործածէ -- չի կրնար զանազանել երբ Ե պէտք է գործածուի ու երբ Է։ But there's a simple solution: use a spell checker. It is likely that we will never know the true phonology of classical Armenian. To be able to differentiate between Դ Թ and Տ, one would need to use ejective sounds as in Eastern Armenian -- sounds that never existed in Classical Armenian. Edited May 26, 2007 by Shahan Araradian Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johannes Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Johannes (Յովհաննէս ?) անձնապէս կ՛ուզեմ ըսել որ ես քու վերի տողերդ շատ լաւ հասկցայ ու տարօրինակ չթուեցան, նոյնիսկ երբ ինծի անծանօթ բառեր գործածեցիր: Միայն արեւմտահայերէն գիտնալով, քու գրած հայերէնդ դիւրին կարողացայ կարդալ: Իսկ արեւելահայերէնի պարագային իմ հարցս սա է-> ուղղագրութիւնը: Բաւական կը դժկամիմ յօդուած մը կարդալու եթէ արեւելահայերէն ուղղագրութեամբ գրուած է: Սակայն նկատած եմ որ նոյն յօդուածը եթէ արեւմտահայերէն ուղղագրութեամբ գրուած է, շատ աւելի դիւրութեամբ կը կարդամ: Կ՛ուզեմ աւելցնել որ քու ընդմիջումներդ եւ ներդրումներդ այս forum-ին մէջ բացառիկ են եւ շատ գովելի: Քեզմէ եւ Arpa-էն շատ բաներ սորվեցայ՝ հայերէնի վերաբերեալ մանաւանդ: Նկատելի է նաեւ քու պատասխաններուդ ոճը, որ դիմացինը կը յարգէ: Բարեւ սիրելի Հաւատացեալ, Իրաւունք ունիս, Աբեղեանի ուղղագրութեան* անցումը քիչ մ'ալ հեռացուց, արդէն հեռացած երկու գրական հայերէնները: Այդ անցումը (Աբեղեանի), արեւելահայ մեր ժողովուրդը...դէհ. արդէն շատ գրեցինք այս նիւթի մասին: Շնորհակալ եմ, բոլորս ալ իրարմէ բան մը ունինք սորվելիք: * (արեւելահայ ուղղագրումը մինչ 1922 թուականը նոյն էր, ինչ որ է այժմ մերինը, որուն անունը արեւմտահայ ուղղագրութիւն չէ, այլ՝ աւանդական կամ պայմանականօրէն՝ Մեսրոպեան ուղղագրութիւն) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gor-Gor Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Johannes (Յովհաննէս ?) անձնապէս կ՛ուզեմ ըսել որ ես քու վերի տողերդ շատ լաւ հասկցայ ու տարօրինակ չթուեցան, նոյնիսկ երբ ինծի անծանօթ բառեր գործածեցիր: Միայն արեւմտահայերէն գիտնալով, քու գրած հայերէնդ դիւրին կարողացայ կարդալ: Իսկ արեւելահայերէնի պարագային իմ հարցս սա է-> ուղղագրութիւնը: Բաւական կը դժկամիմ յօդուած մը կարդալու եթէ արեւելահայերէն ուղղագրութեամբ գրուած է: Սակայն նկատած եմ որ նոյն յօդուածը եթէ արեւմտահայերէն ուղղագրութեամբ գրուած է, շատ աւելի դիւրութեամբ կը կարդամ: Կ՛ուզեմ աւելցնել որ քու ընդմիջումներդ եւ ներդրումներդ այս forum-ին մէջ բացառիկ են եւ շատ գովելի: Քեզմէ եւ Arpa-էն շատ բաներ սորվեցայ՝ հայերէնի վերաբերեալ մանաւանդ: Նկատելի է նաեւ քու պատասխաններուդ ոճը, որ դիմացինը կը յարգէ: To be precise, the orthography (spelling) used by Armenians in Armenia is NOT "Eastern Armenian spelling." It was a spelling system forced upon and adopted by Soviet Armenia. As such, Eastern Armenians in Iran do not use that spelling system. Let's call it Soviet orthography, and not Eastern Armenian orthography. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gor-Gor Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 Հարցում մը՝ բոլոր այն արեւմտահայերուն, որոնք կ՚առաջարկեն թէ արդի արեւմտահայը անցնի «մեսրոպեան» հնչիւնաբանութեան... Դուք՝ Ձեր առօրեայ կեանքի ընթացքին, արդեօք արեւմտահայերէնը կը խօսիք «մեսրոպե՞ան» հնչիւնաբանութիւնը օգտագործելով։ Եթէ «այո», թող տուէք յաւելեալ հարցումներ ուղղարկել Ձեզի։ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted May 26, 2007 Report Share Posted May 26, 2007 (edited) I just Edited May 27, 2007 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.