Anoushik Posted September 2, 2007 Report Share Posted September 2, 2007 It is just BEAUTIFULLY HEAVENLY!! I love it as well Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Takoush Posted September 2, 2007 Report Share Posted September 2, 2007 It is worth owning both the CD and the DVD. Gumrii 'Kohar yerkchaxoumpe'. Wonderfully performed!!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gamavor Posted September 2, 2007 Report Share Posted September 2, 2007 Does anyone have the lyrics of Pam Porodan? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Takoush Posted September 2, 2007 Report Share Posted September 2, 2007 Does anyone have the lyrics of Pam Porodan? Hamazkain Bookstore in Lebanon must have it. At my house we had an old book called "Hamazkain Yerkaran" and I believe I have seen Pam Porodan's song and the lyrics in it. You can check with them. I'll PM you their address. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted September 2, 2007 Report Share Posted September 2, 2007 (edited) Does anyone have the lyrics of Pam Porodan? Hi Gamavor Banak I can't find the lyrics on line. I do have the lyrics but it will take me forever to type it, plus it is in Garabar, and even I would have problem to correctly translate it. In the meantime you may search using the correct spelling as; Բամբ Որոտան Pamp Vorodan or Bamb Vorotan Even though Bamb or Pamp may mean "bass/base" as in sound/voice, it is used here as the sound of explosion. And "vorotan" means 'to thunder". And, btw, the official title of the poem by. Fr. Ghevond Alishan, music by Komitas is Վրէժք Ի Շաւարշան, Vrezhq I Shavarshan/Revenge at Shavarshan. Dear Gamavor. I owe you a debt if gratitude fro having me look into the matter. For the longest time, not knowing that it referred to the Battle of Vardananq we had considered that song a joke, what with its sound like "pam porodan" i.e the sound of "intestinal gas/pori tsayn". I am equally surprised that Patriarch Torgom Manukian, in his Komitasi Hanjar@/Կոմիտասի Հանճարը transliterates the poem as Bam Porotan/Բամ Փորոտան. Compare that to the words of that worthy son of Alishan, Paruyr Sevak, in his Sardarapat, where he has; Zanger Ghoghanchen/Զանգեր ղողանչեն. Edited September 2, 2007 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted September 4, 2007 Report Share Posted September 4, 2007 (edited) Hi Gamavor Banak I can't find the lyrics on line. I do have the lyrics but it will take me forever to type it, plus it is in Garabar, and even I would have problem to correctly translate it. In the meantime you may search using the correct spelling as; Բամբ Որոտան Pamp Vorodan or Bamb Vorotanwe had considered that song a joke, what with its sound like "pam porodan" i.e the sound of "intestinal gas/pori tsayn". I am equally surprised that Patriarch Torgom Manukian, in his Komitasi Hanjar@/Կոմիտասի Հանճարը transliterates the poem as Bam Porotan/Բամ Փորոտան. Dear Gamavor. As indicated above, I am not surprised that you refer to the song as Pam Porodan, as you can see, even Patriarch Torgom interpreted it as such. ՇԱՎԱՐՇԱՆ Shavarshan; Գավար Արտազգավարի հնագոյն անուանունը : Գավարի կենդրոնը Շավարշան ավանը յիշատակոում է որպէս հայԱրշակունիների արքունի հովոց եւ ապարանք: Ղ. Ինճիճեանը Շավարշան ավանը նոյնացնում է Մակու քաղաքաին: Avarayr was a town in the Shavarshan region, the reason why Alishan uses it interchangeably as we will see in his poem Lily of Shavarshan/Շուշան Շավարշանայ: Սիրելի Յովաննէս խնդրեմ թարգմանիր արդի աշխարհաբար Հայերէնի ՎՐԵԺՔ Ի ՇԱՒԱՐՇԱՆ/Revenge at Shavarshan aka/ ԲԱՄԲ ՈՐՈՏԱՆ Words by Fr. Leo Alishan, music by Komitas. Բամ`բ, որոտան բարցուստ բոմբիւնք յԱրարատեան դաշդն ի վայր, Արի արանց արիւնք յեռանդն առատանան ի հրազայր, Հրաւէր հայրենեաց հռչակին `ընդ հանուր, Հոգիք Հայկազանց բորբոքին ի հուր, Որք երկնաւորի պսակին եք կարօտ, Որք երկրաւորին փառաց երկնայորդ: Հապ` օ~ն, արի արանց մանկունք, Հայրենավրէժքդ Հայկազունք Հապ` օն` ի զէն գունդագունդ, Յեռեալ ի պար թունդ ի թունդ. Ի զէ`ն ի վրէժք օն՝ անդր յառաջ, Ի զէն, ի վրէժ, մի ձախ, մի յաջ: Օն՝ անդր յառաջ, Մի ձախ մի յաջ, Օն անդր յառաջ, Յառաջ, յառաջ Հապ օն յառաջ: Արք աղեղանց, բարձր ի թիրախ թռուջիք վերջին ցեզ խրախոյս, Առեալ տարցուք զանդիկնադարձ զայս վարդագուն դրօշ անխոյս Ի վերայ յիսնից ձաղթից Վաէդանայ, Պարսկական բազկու արւոյն Վահանայայ, Շեշտ ի ծայր շիրմի դաշդին Շաւարշան Տնկել յաղթանակ անմահ յաղթութեան: Հապ օն** …… **Հպ օն=“Onward Christian Soldiers“ LEO ALISHAN, born at Erzerum, in the heart of Armenia, early in the last century, was a Roman Catholic Armenian, a monk of the Mechitarist Convent at Venice, and a distinguished antiquarian, scientist, linguist, and historian, as well as a poet. He is the author of many important works in these different fields, and translated into Armenian a number of poems by Longfellow and other American writers. Alishan was loved and revered by his countrymen, not only for his erudition and patriotism, but for his gentle and unassuming disposition. Here is a bonus. Another Shavarshan poem by Alishan. THE LILY OF SHAVARSHAN BY LEO ALISHAN (1820--1901) ARMENIAN maidens, come and view In Shavarshan a lily new! The radiant type of maidenhood, Crown of Armenia's pride! From the fair brow beneath her veil The wind-stirred curls float wide With little steps, like turtle dove, She walks the dew-bright plain; Her lips drop honey, and her eyes Effulgent glances rain. The beauty of Armenia, A sun-like mirror clear, Our Northern star is bright Santoukhd, The king's fair daughter dear. She has come forth, the graceful bride On whom the East and West Desire to look, while fires of love Consume the gazer's breast. Less fair the bright and morning star, ’Mid cloudlets small and fine; Less fair the fruit whose rosy tints ’Mid apple leaves outshine; Araxes' hyacinthine flower That chains of dew doth wear, All are less beautiful than she, With gracious mien and air. p. 38 At sight of her, the snowy peaks Melt and are flushed with rose; Trees, flowers bud forth; the nightingales All sing where’er she goes. The bell-flowers open myriad eyes When she comes through the bowers; Beneath her breath, the vales and hills Alike are clad in flowers. Before her have been bent to earth Foreheads with diadems; The valley has become a hill Of scattered gold and gems. Where passes by with humble grace Armenia's virgin sweet, Fine sands of pearls come longingly To spread beneath her feet. Full many a monarch's valiant son Has left his palace home In Persia or Albania, In India or in Rome. Admiringly they gaze on her, Exclaiming, "Happy he Who wins the fair Armenian maid His bride beloved to be!" But palace worthy of Santoukhd The earth can nowhere show, And for the arches of her brows This world is all too low. p. 39 The Sky says, "Let her on my throne Reign queen o’er every land." The Ocean says, "My purple waves Shall bow to her command." There is One greater than the earth, More wide than sea-waves run, Higher and vaster than the heavens, And brighter than the sun. There is a formidable King Whose power no bound has known; The royal maid Santoukhd shall be For Him, and Him alone. Her halls of light are all prepared, And for a footstool meet The azure sky adorned with stars Awaits her dove-like feet. . . . . . . The sharp sword glitters in the air, And swift the red blood flows; Santoukhd, who was a lily fair, Falls to the earth, a rose. The sword flashed once, and aspects three Were in Santoukhd descried; Her heart dropped blood, and roses red Sprang up on every side; Her eyes were violet chalices, Sweet e’en while they expire; Her face, like lilies half unclosed, But on her lips what fire! The heaven and earth shine white and red; Come forth and gather, maids, p. 40 The rose and lily joined in one, This peerless flower that fades! Lay in the tomb that youthful corpse, With Thaddeus, good and brave. Sweet maiden of Armenia, Her sweet soil be thy grave! Armenian maids, a lily new Is brought to Shavarshan for you! Translated by Alice Stone Blackwell. Santoukhd was martyred by the order of her father, King Sanadroug, for becoming a Christian. Edited September 4, 2007 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johannes Posted September 4, 2007 Report Share Posted September 4, 2007 (edited) Ուժգին որոտայ պայթիւնը Արարատեան դաշտին վրայՔաջ տղամարդկանց արիւնը եռանդով առատանայ կրակէ բարկութեան համար Հրաւէր է բոլորին՝ հայրենիքի համար Հայի զաւակներու հոգիները վառին կրակին մէջ Անոնք որոնք երկինքի պսակին կարօտ են Անոնք որոնք երկինքէն հոսող երկրի փառքին կարօտ ենԿեցէք քաջ տղամարդերու զաւակներՀայրենիքի վրիժառու հայի որդիներԿեցէք, դէպի զէնք՝ գունդ-գունդ Խանդավառուեցէք շուրջպարին ամուր շարքով Դէպի զէնք, դէպի վրէժ անդին դէպի առջեւԴէպի զէնք, դէպի վրէժ, մէկ ձախ, մէկ դէպի աջ: Այրեր աղեղնաւոր (սլաքաձիգ), հեռու թիրախին թռցուցէք... Առնելով տարէք այս վարդագոյն դրօշը... Վարդանի յաղթական …….Ճիշտ Շաւարշանի դաշտի շիրմին եզերքըՀաստատեցէք անմահութեան յաղթանակը: Edited September 4, 2007 by Johannes Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted September 4, 2007 Report Share Posted September 4, 2007 (edited) Այո, Edited September 4, 2007 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ani Posted September 8, 2007 Report Share Posted September 8, 2007 http://youtube.com/watch?v=pCHhlzf0wRg Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
AK-47 Posted September 8, 2007 Report Share Posted September 8, 2007 http://youtube.com/watch?v=fGpf6AB9tIQ Great Artsakh/Armenia military parade clip with catchy song Zinvor es zinvor es zinvor es zinvor es dou Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ED Posted September 10, 2007 Report Share Posted September 10, 2007 (edited) who remembers her performance here? http://www.youtube.com/watch?v=5nYgUhsGRvc...ted&search= http://www.youtube.com/watch?v=z5PrRl7Emk8...ted&search= Azat enjoy Edited September 10, 2007 by Edward Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gamavor Posted September 17, 2007 Report Share Posted September 17, 2007 this is a cool clip http://youtube.com/watch?v=CbSx1ExxxcE&...ted&search= Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gamavor Posted October 2, 2007 Report Share Posted October 2, 2007 This I can tolerate esp., after the first cup.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ED Posted October 3, 2007 Report Share Posted October 3, 2007 (edited) I/m sure you can tolerate this. Edited October 3, 2007 by Edward Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gamavor Posted October 4, 2007 Report Share Posted October 4, 2007 yes of course. he is great! I double posted this because I like the music too...nice....and plus Edo you are going to go soon as I gather! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gamavor Posted October 6, 2007 Report Share Posted October 6, 2007 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maral Posted October 6, 2007 Author Report Share Posted October 6, 2007 (edited) I/m sure you can tolerate this. luvvvvvvvvvv it thanx a lot Edward,now I'm going to be up most of the night listening to Arthur Meschian and Rouben Hakhverdian on youtube!!!!!!!!!!!!!!! Edited October 6, 2007 by Maral Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maral Posted October 14, 2007 Author Report Share Posted October 14, 2007 what does "PatronDash" mean? It's a song by Grisha Agakhanyan....don't critique the song plz I was just wondering what the title meant. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Eva Posted October 20, 2007 Report Share Posted October 20, 2007 (edited) Edited October 20, 2007 by konfetka Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MosJan Posted October 21, 2007 Report Share Posted October 21, 2007 what does "PatronDash" mean? It's a song by Grisha Agakhanyan....don't critique the song plz I was just wondering what the title meant. it's a belt or a suspender or Belt & a Suspender that has cartridge loops ( can store cartridges for your gun or rifle ) in old days http://www.ian.cc/notas/upload/Sarkiss1.JPG Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
hagopn Posted October 21, 2007 Report Share Posted October 21, 2007 Maral jan gites im amenasirats yerg@ vor mekna ?? iy sa http://youtube.com/watch?v=04b_DaMDUBQ sa el nuyn yergna sakayn qich rabiz es mek2 aveli em sirum http://youtube.com/watch?v=3yYhmr1rSLc մարել եեեեեեն... մոմիկները, վարել եեեեեեն, մոմիկները... Ա՜յ մարդ, մոմերին էլ մուխները մարեցին: Արմենչիկ (քիւչիւկ Արմենլար) աղբերն էլ «դու ես, դու ես, դու ես. ես եմ, ես եմ, ես եմ, ես... դու ես, ես եմ, դու եմ, ես ես դու...» երգելուց սպանե՜ց արա: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MosJan Posted October 21, 2007 Report Share Posted October 21, 2007 Hagop jan du im momerits inch es uzzum iy axper jan bayst te iskakanits 4 tary nuyn yerg@ karelia l@sel ?? - inchpes yerevuam kareli a der lsum em - yev ionchqan lsum em etqan aveli em sirum Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maral Posted October 21, 2007 Author Report Share Posted October 21, 2007 And I also really like Arsen. Look at him. What's not to like? http://www.russiandvd.com/store/product.as...53&genreid= Track 5 is really good. I like I like Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MosJan Posted October 24, 2007 Report Share Posted October 24, 2007 any of you know a link that i can find a Aragil Song Bari Aragil ..... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
hagopn Posted October 24, 2007 Report Share Posted October 24, 2007 any of you know a link that i can find a Aragil Song Bari Aragil ..... I've been searching with no luck--- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.