Jump to content

Louise

Members
  • Posts

    216
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Louise

  1. ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2009 թվականը խոստանում է բեկումնային լինել Ղարաբաղում տուրիզմի համար. իշխանությունները նոր ծրագրեր են իրականացնում տուրիզմի զարգացման համար, և այս տարի զբոսաշրջիկների մեծ ներհոսք է սպասվում: Այս տարի կառավարությունը 40 միլիոն դրամ (108.000 դոլար) է հատկացրել ոլորտի զարգացմանը, ինչը քառակի գերազանցում է անցյալ տարվա ցուցանիշը: Կառավարությունը տուրիզմը հայտարարել է տնտեսության գերակա ոլորտ և ֆինանսավորում է պատմական հուշարձանների վերականգնումը: Զարմանալի հայտնագործություններ են արվում այդ ծրագրերի շրջանակներում: Օրինակ` Հադրութի շրջանի Տող գյուղի տարածքում վերջերս կատարված պեղումների շնորհիվ հայտնաբերվել են մի խոշոր կառույցի` Դիզակի (ներկայիս Հադրութի) Մելիք Եգանին (Ավանին) պատկանող 18-րդ դարի իշխանական պալատի ավերակները: Հնագետները մտադիր են պեղել պալատ-ամրոցի ամբողջ տարածքը, որտեղ պահպանվել են տարբեր դարաշրջանների մշակույթի հուշարձաններ: Պալատի վերականգնման մասին ԼՂՀ կառավարության որոշումն ընդունվել է այս տարի, երբ հուշարձանների պահպանության վարչության կազմում ստեղծվեց գիտավերականգնողական արհեստանոց: Երևանցի Արամ Սարգսյանը պատրաստվում է այս տարի իր արձակուրդն անցկացնել Ղարաբաղում: «Իմ ընկերների մեծ մասն արդեն եղել է Ղարաբաղում և վերադառնալուց հետո պատմել իրենց հիացմունքն այնտեղ տեսածոց: Այս տարի ամբողջ կոլեկտիվով որոշել ենք ընտանիքներով գնալ Արցախ»,- ասում է նա: Վերջերս Ղարաբաղ Հայաստանից իրոք ավելի շատ զբոսաշրջիկներ են գալիս են, քան սփյուռքից: Նրանց թիվը հաշվելը հեշտ գործ չէ, քանի որ Հայաստանի ու Ղարաբաղի միջև այցագրային ռեժիմ գոյություն չունի: Սակայն հյուրանոցների աշխատակիցներն ասում են, որ զբոսաշրջիկների թիվն աճել է: Շատերը նախընտրում են իջևանել ազգականների մոտ կամ էլ վարձու բնակարաններում, որոնք հյուրանոցից էժան են: Artsakh is ready for a boom touristic this year.
  2. ------------------------------------------------------------------------ That list is not of famous Armenians, we discovered that it is an old list of French Armenians, that the Turks have found on the web. They are publising again now. It is to throw in the waste basket. May be they will make in new list.
  3. Here it is: http://www.hyetert.com/yazi3.asp?s=1&am … mp;DilId=1
  4. Louise

    Armglish

    Les Arméniens du monde entier emploient des mots étrangers dans leur langue, même ceux d'Arménie emploient des mots russes. Les Arméniens de France emploient aussi des mots français. C'est notre destin. Mais au fond du coeur nous restons quand même arméniens. Nos enfants, un peu moins. ou alors il faudrait des écoles arméniennes plus nombreuses.
  5. Louise

    Armglish

    --------------------------------------------------------------- Les Arméniens du monde entier emploient des mots étrangers dans leur langue, même ceux d'Arménie emploient des mots russes. Les Arméniens de France emploient aussi des mots français. C'est notre destin. Mais au fond du coeur nous restons quand même arméniens. Nos enfants, un peu moins. opu alors il faudrait des écoles arméniennes plus nombreuses.
  6. --------------------------------------------------------------------------------------------------- As I said i am 83 years now and they think after me, nobody will teach them armenian. They are interested in their ancestor's history and culture. they read my articles in French in the forums in armenews and netarmenie, and I have a personal website, they read my translations of news and armenian poetry.
  7. --------------------------------------------------------- I am sorry to be quite outside your subject, but I would be much interested by your work. I was born in France from Armenian parents. I can speak and read and write Armenian, but I have a French culture, as there were no Armenian school in our town. As a married a French man, my 4 children did not speak Armenian. But now that I am getting very old, they want me to teach them Armenian. Every evening I send them an armenian lesson by e-mail. My children and my 4 grand-children know everything about the Armenian genocide, and even their families and friends. They are all indignant about the denying of Armenian genocide by the Tukish government. One of my grand-daughters wants to learn armenian too. The others later on.
  8. --------------------------------------------------------------------------- Excuse-me, I did not understand your question. I send you a website of armenian tapestry http://images.google.fr/images?gbv=2&h...rche+d%27images We have in Paris a specialist of armenian tapestry, as his father and himself used to repair old tapestries. his website is: www.globalarmenianheritage-adic.fr his name: Nil Agopoff
  9. Louise

    ՆՈԽԱԶ

    ------------------------------------------------------------------------------------ En français, le bouc (mâle de la chèvre) - Le bouc émissaire a pour origine le bouc que le prêtre dans la religion hébraïque sacrifiait le jour de la Fête des Expiations, pour les péchés d'Israël.
  10. I wrote to you in another topic that I had translated another poem: Im Sipanigis - it is from Hovannes Shiraz. Now I will translate the Peach and the Quince > la pêche et le coing. is that right ? My daughter is a story teller.
  11. Oh I found "scion" , I understand what it is. I'll try to translate the parabole. Merci encore.
  12. Your quote of Exod was very interesting. I shall read it again. I had not noticed what was the burning bush. As to your bushes with red leaves, we have not that here. We have only the blackberries in the woods. Sometimes in gardens, which are bigger. But the leaves that the silkworms eat, it is something different. My grandmother used to breed, but not in France, in Adabazar. There was 5 spinning mills in the town. They used to export the silk. some of workers survivors found a job in the town of Lyon where the silk was exported.
  13. Sorry, I did not find in the "help" topic how to delete a message.
  14. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------The the word "mûre" in French is the fruit of "Moreni" which you write in another topic. By the way, I did not find what was the VAZ ! Can you tell me what it is, please ? I have printed the parable already. There is only one word in French for the tree that gives "Mûres" though one gives white fruit and the other black ones. I suppose in armenian there are two different names. Ma grand'mère élevait des vers à soie, elle allait chercher les feuilles des mûriers, je suppose que c'étaient des mûres blanches. Est-ce que vous appelez ça des feuilles de mûrier ou MORENI ?
  15. --------------------------------------------------------------------------------------------------------- In French la Balsamée[ (balsamodendron) donne la myrrhe (du grec murra (parfum) it is what the Bible calls MUR qui compose "l'huile sainte"
  16. ------------------------------------------------- Thank you for this fable. I translated it in French and put it in our forum "armenews" I hope you give me authorization. It is a useful story.
  17. -------------------------------------------------------------------------------- Thank you dear Arpa, sorry to have not been able to reply sooner. I looked in the book of Raymond Kevorkian « Le genocide des Arméniens » Gurun was in the vilayet of Sivas, kaza of Gurun. The Armenians of Ayintab saw on may1915 hundreds of deportees from Zeytun,Marash, Ebistan, Gurun, Sivas, Furnuz. All were women and children. The grand-father of my friend was only 5 years old, He escaped with twelve other children, and they walked until KESKIN (I don’t know where it is) After, only 2 of them were alive. They went to Constantinople. I don’t know the rest of the story.The other name of GURUN are GAURENE / KURIN. That's not my story. My parents were adabazartsi. My armenian name is Iskouhie
  18. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- I am very sorry I could not read your PM, as I have a problem with the computer of Hyeforum. That's why I had to change my name, as it did not recognize me, and may be I made some mistake, I can never log in. But I am veru glad to be able to reply to the members like you, I like this website very much and I felt very miserable to not be able to log in. My first name was my armenian name Iskouhie, then I had to change it again I wrote in oriental armenian Isguhi. Now I stop changing my name. I spent all day to day to translate in French the poem of Daniel Varoujan to his daughter, it is wonderful !
×
×
  • Create New...