Jump to content

Armenian Words In արաբերէ�


Johannes

Recommended Posts

  • Replies 189
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Խնձորեսկ անվան եսկ ածանցը հավանաբար առնչվում է ես\իս\ուս ածանցի հետ:

ՎարդենԻՍ\ԳորԻՍ\ՄասԻՍ

ԿյորԵՍ\ԽնձորԵՍկ( Եղեգնաձորի շրջանում կա Խնձորեկ գյուղ)

ԱրամՈՒՍ\ ԱրավՈՒՍ

 

իս\ես\ուս վերջածանցներով տեղանունները տարածված են հիմնականում Սյունիքում:

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Հայերէն կծծի կամ կծի եւ ժողովրդային արաբերէն կհտէ-kehte բառը նման կը հնչեն:

Գրական արաբերէնը չունի նման բառ, կայ բախիլ-bakhil բառը:

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Հետաքրքիր լուր: Մնայ տեսնել պարունականքը:

Արդեոք այս Աւո ն գիտէ իր ագանունին արմատը, եւ կամ հոգ կ'անէ? Իմ ամենամեծ ցաւը: :msn-cry: Եւ մաղթանքը որ մենք հայացնենք մեր ազգանունները: Ինչու Ջորեբանեանը բաւարար չէ, կամ նոյնիսկ Ջորեան?

====

"LEXICOLOGY AND LOANWORDS" BOOK BY AVO KATERJIAN PUBLISHED

http://www.nt.am/news.php?shownews=113975

DUBAI, MAY 30, ARMENIANS TODAY - NOYAN TAPAN.

The "Lexicology and loanwords" new book has been published in the

United Arab Emirates. With its 1000 words and full Armenian

equivalents, this is a unique book, useful for teachers, students,

researchers, translators and others. It is an excellent resource to

find out the meaning of foreign words, nowadays in common use in

everyday spoken and written Armenian. In order to cover the eastern and

western Armenian language, the author has added the western

pronunciations in brackets, next to the words with eastern

pronunciations.

 

Link to comment
Share on other sites

Նա իմ դասընկերն ու բարեկամն է, այնթապցի. հետեւաբար քաջ գիտակ qatr-ի իմաստին: Նա ունի նաեւ ուսոմնասիրում, թէ ինչպէ՜ս ազեր կոչուող թուրքը աղաւաղած է Նախիջեւանի անունը, տալով՝ Նախճաւան անուն:

Մասնագիտութեամբ ոսկերիչ է, եւ ժամանակ է տրամադրում հայագիտական աշխատանքին: Վերոյիշեալ գիրքի հրատարակման առթիւ շնորհհանդէս կազմակերպեց Հալէպում: Նրա հետ այս նիւթով չեմ բանավիճել...:

Link to comment
Share on other sites

Նա իմ դասընկերն ու բարեկամն է, այնթապցի. հետեւաբար քաջ գիտակ qatr-ի իմաստին: Նա ունի նաեւ ուսոմնասիրում, թէ ինչպէ՜ս ազեր կոչուող թուրքը աղաւաղած է Նախիջեւանի անունը, տալով՝ Նախճաւան անուն:

Շնորհաւորեմքեզ եւ քո դասընկերը:

Ինձ համար նորոյթ չէ որ Հալէպը Միջին Արեւելքի սփիւրքահայ մշակոյթի օրրանն է հակառակ որ շատեր Պէյրութը նշեն: Պիտի տեսնել որ Պեյրութի Հայ մտաւորականները բոլորն ալ Հալէպածին կամ հալէպաբնակ են, յանձին Ծարուկեանները, Վահեանները, Ահարոնեանները եւլն:

Ես արդեն իմ “հերետիկոս”ի մակդիրը վայելեմ այս տեղ, եւ իրաւամբ: Թող որ իմ հերետիկոսի տիտղոսը մի անգամ եւս շահիմ: Ըստ իս , այդ Հայկական աւանի բուն անունը ՆԱԽՃ- ԱՒԱՆ է : Մենք արդէն գիտենք աւան ինչ նշանակի, կը մնայ գտնել թէ ով կամ ինչ է ՆԱԽՃ ը: Ցաւոք, մենք ենք որ աղաւաղել ենք նրա անունը , մի անգամ եւս անիմաստ կապ հաստատել այդ խման ապուշ Նոյի** հետ: Սա ընդհանրապէս իմ գաղափարը եւ կամ գիւտն է բայց զանազան Հայ աղբիւրներ վաւերացնեն որ այդ երկրին բուն անունը ՆԱԽՃ-ԱՒԱՆ է:

Յուսամ մի օր մենք մեզ ձերբազատենք Իսրայելի 13րդ տոհմ ըլլալու խաբկանքէն եւ իրաւի անկախ ազգ դառնանք:

**Թող ո ր կրկնեմ: Նոյի առասպելը բուն Հայկական է, այդ սրիկա գրագողները մեզմէ են գողացել: Այլապէս ինչու նա Արարատ (երկրի) լեռներում պիտի իջնէ քան թէ Սինայի անապատում: Պիտի տեսնել որ Սբ. Գիրքը ըսէ Արարատի “ԼԵՌՆԵՐ” (Ծննդոց 8-4) , յոգնակի եւ ոչ թէ եզակի Մաիս Սար : Անվնաս առասպէլ, եթէ միայն սովորենք առասպէլը զանազանել իրաւէն:

 

Link to comment
Share on other sites

Հայերնում կա իրանյան լեզուներից փոխառած ՆԱԽՃ-իր(ջարդ-կոտորած-սպանդ-եղեռն ) բառը:

Հավանաբար իր-ը՝ ածանց է( տես՝ ոճիր, կարմիր, նախիր ևն): Ուստի՝

 

Ա

Նախճ-աւան կարելի է ստուգաբանել որպես վայր, որտեղ տեղի է ունեցել մեծ կոտորած, ջարդ:

 

Բ

Շատ ժողովուրդների մոտ մեռյալները համարվել են պիղծ և նրանց թաղել են հատուկ տեղերում: Ըստ այդմ՝

Մահիճ-աւան = Մահճ-աւան = Նահճ-աւան = Նախճ-աւան:

 

Գ

Չեչենների ինքնանվանումը ՆՈԽՉ(Ճ)Ի է, որ ածանցում են Նոյ անունից:

Չեչենները Նախչ(ճ)աւան ստուգաբանում են որպես նոխչ(ճ)իների բնակավայր:

Նրանք իրենց համարում են ուրարտացիների հետնորդներ:

Edited by SAS
Link to comment
Share on other sites

Հաւանաբար հայոց Տիգրան թագաւորը 3 հատ չեչեն է բերել Սաթենիկի հարսնութեան հանդէսին, որպէս Հայոց առաջին տիկնոջ հարեւան ազգի ներկայացուցիչք մասնակցեն հարսանեաց հանդէսին:

Ոսոխման կայսրութեան տարածքում շատ բնակավայրեր են եղել ermenikeoy անունով, այնպէս որ շատ բնակավայրեր կան kurd ազգի անունով սկսեալ, օրինակ՝ Kurdamir, Kurdshahar, բայց այս ամէնը չի նշանակում թէ այդ վայրը Հայաստան է, կամ Քուրդիստան, այնպէս որ Բեռլինում որոշ թաղամասեր չենք կարող թուրքիա կամ թուրքերի բնօրրան համարել:

Link to comment
Share on other sites

Հովհաննես, Տիգրանը չէր, Արտաշեսն էր: :)

 

Հեծաւ արի արքայն Արտաշէս ի սեաւն գեղեցիկ,

Եւ հանեալ զոսկէօղ շիկափոկ պարանն,

Եւ անցեալ որպէս զարծուի սրաթև ընդ գետն,

Եւ ձգեալ զոսկէօղ շիկափոկ պարանն՝

Ընկէց ի մէջք օրիորդին Ալանաց,

Եւ շատ ցաւեցոյց զմէջք փափուկ օրիորդին,

Արագ հասուցանելով ի բանակն իւր:

 

Տեղ ոսկի տեղայր

Ի փեսայութեանն Արտաշիսի,

Տեղայր մարգարիտ

Ի հարսնութեան Սաթինկանն:

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Անհաւատալի

Տես թէ ինչ գտայ:

 

QUOTE

Սուքիասեան ՀԲ Մասար- Ձիթաղաց քար Մասարա

 

Արմատական

 

QUOTE

ՄԱՍԱՐԱՅ- ձիթապտուղ ծեծելու գործիք , ձիթաղաց "զձիթին մասարայսն եւ զջաղացանանինեւ զամանսն", որից մասարաքար ձիթաղացի քար

ՆՀԲ դնում է մասար արմատից իբր մաշար եւ ըստ այնմ գրում է մասարայ քար, փոխանակ մասարաքար: Ըստ Ալիշան Արաբերէն բառ է

 

Let us also consider the word “massage”, to knead շաղել, ճմլել: Another clue. The Engl. Dict. says it is from the Portuguese “amassar”** to knead. (massa=lump).

** “a-massar” with the negative prefix “a” to mean “remove the lump/swelling”.

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Բարի օր ժողովուրդ,

Սուրիան, Անտիոքի շրջակայքը Հռոմէացիներու ժամանակ զարգացած է՝ շնորհիւ ձէթի արդիւնքի:

Եթէ լսած էք Ճղլ եւ Ճղլեան ազգանունը... Ճղլել-ճլղել-ճլխել-ճլխը հանել-տրորել իմաստը կու տայ: Ձիթապտուղի ձէթը քամելէն առաջ կը տրորէին մէջի կուտը հանելու համար:

Թերեւս արաբերէն جلخ չալխ-ճլխ , տաշել իմաստով scrating, նոյն ճղլ բառէն առաջացած է:

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Այո, գիտենք մի շատ Հայերէն բառեր Արաբերէնից են:

Տես սա տեղ: Շատ հարեւանցի, եւ համբակ/amateur:**

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Engli...f_Arabic_origin

Միայն Այբում;

Even if some may have given up and attributed them to Greek, Persian etc. the mere fact that they begin with the distinct Arabic prefix “al/the” is an indication. Don’t forget to look “apricot”. :ap: :ap: :ap:

Alqimia-Alchemy-Chemistry, Al-imbiq -alembic, Alqahul-alcohol, Algebra, al khawarozmi- algorithm, Not to forget that famous physician (doctor) Avicenna-Ibn Sina, even if some may insist that he was Persian?

Not to forget “tamarind=tamar hindi=Indian date”, Հնդկական Արմաւ, ղուրմ, ա խուրմա where it means “sweet” as in Tamar.

** Տես Արմատական - "համբակ", իմա, մանուկ, երեխայ, անխօս, թերույս. Արդեոք նա պիտի լինի ԱՆ- ԲԱՆ/ ԱՆ- ԽՕՍ?

Հոմանիշներ:

ՀԱՄԲԱԿ= Թերուս, տգէտ, իմաստակ, սկսնակ, դեռակիրթ, թերավարժ, նորավարժ, դեռավարժ, նորահմուտ, անվարժ, նորընծայ, անճարտար, անփորձ, նորափորձ, խակ, աշկերտ:

Օհաննէս, խնդեմ մես ասիր Աշակերտ, շակերտ, շա-‘իր/ شعیر ( շակիր, բանաստեղծ) բառերի մասին:

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

Երբ նոր անդամագրուած էի ֆորումին այս, լատինատառ հայերէն կը գրէի: Գրեցի խմբըլ: Տեղ մը գրեցիր humble: Եթէ «ակ» պահլաւական մասնիկ է, ապա արմատը բառին «համբ» է:

 

Տեղ մը, այստեղ, արձանագրած եմ «տիգրանակերտցի» (ամիդեցի, դիարբաքրցի) կամիշլիցի ծանօթներէ լսածս սա երգի բառերը:

 

Ինչ էրեցիր դու էրեցիր,

 

Անէրիկ տխմար բերեցիր.

 

Փոշին գլխուդ բերեցիր

 

Ու վայլէ ու վայլէ

 

Գուցէ մարդիկ սովոր են եղել երեխաներին տխմար, խմբըլ, քաքոտ, լակոտ, բոկոտն, եւ նման ածականներ տալ...

 

 

Link to comment
Share on other sites

Չմոռցած,

Humble-խմբըլ-համբակ-ին ազգակից կարելի է համարել արաբերէն hbl هبل արմատ բառը, որմէ առաջացած է քաջածանօթ ahbal-أهبل (ապուշ, դմբո, դեբիլ) բառը:

 

 

Link to comment
Share on other sites

Չմոռցած,

Humble-խմբըլ-համբակ-ին ազգակից կարելի է համարել արաբերէն hbl هبل արմատ բառը, որմէ առաջացած է քաջածանօթ ahbal-أهبل (ապուշ, դմբո, դեբիլ) բառը:

Վայ ինձ: Թէ ինչպէս չեմ տեսել Խմբլ ի եւ humble ի կապը: Ինչ էհբել եմ? :P :D

Բայց ես տեսել եմ “խալաբալուխ” ի եւ hullabalouo ի կապը:

Ոմանք պիտի փորձուեն դա թարգմանել իբր ղարա պալուխ , սեւ ձուկ: Տես թէ “բալըխ” ձուկ բառը որտեղէն գայ Caspian Beluga, as in Caviar.

http://www.petrossian.com/Caviar-1.html

hullabaloo

Dictionary.com Unabridged (v 1.1) - hul·la·ba·loo Pronunciation[huhl-uh-buh-loo]

a clamorous disturbance; uproar.

[Origin: 1750–60; appar. var. of haloobaloo, rhyming compound based on Scots baloo lullaby]

Dictionary.com Unabridged (v 1.1)Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2006.

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

Օհաննէս, խնդրեմ մեզ ասա՛

 

Ասէ՛ք լեռներ, խօսէ՛ք լեռներ. առաջ Մասիս սարը մերն էր:

Ողջո՜յն Արփա հօբար, ո՞նց ես...

 

Արաբերէն երեք անջատ արմատ բառեր կան, զոր իրար կը նմանին.-

 

1-շա'ր sha'r شَعر = մազ, hair,

2-շա'իր sha'eer شَعير = գարի, barley,

3-շը'ըր shi'ir شِعر = քերթուած, բանաստեղծութիւն:

 

Շաա'էր shaa'er شاعر (բանաստեղծ) բառը, երրորդ բառէն առաջացած է: Բառը հիմնապէս կը նշանակէ զգացող: Օրինակ՝ յաշ'ուրու yash'uru يشعُر= կը զգայ:

 

Աշակերտ հիմնեալ է «աշ» եւ «կերտ» բառերէ: Կերտի ինչ նշելը յայտնի է՝ կերտել, շինել, կազմել, մինչ «աշ» իմաստէն վստահ չեմ, երեւի «ուշ» (միտք) բառի մի այլ տարբերակն է:

 

Կայ նաեւ taweel-habiil, այսինքն՝ երկար (բարձրահասակ մարդ) եւ ապուշ:

Edited by Johannes
Link to comment
Share on other sites

[/font]

 

Ասէ՛ք լեռներ, խօսէ՛ք լեռներ. առաջ Մասիս սարը մերն էր:

Ողջո՜յն Արփա հօբար, ո՞նց ես...

 

Արաբերէն երեք անջատ արմատ բառեր կան, զոր իրար կը նմանին.-

 

1-շա'ր sha'r شَعر = մազ, hair,

2-շա'իր sha'eer شَعير = գարի, barley,

3-շը'ըր shi'ir شِعر = քերթուած, բանաստեղծութիւն:

 

Շաա'էր shaa'er شاعر (բանաստեղծ) բառը, երրորդ բառէն առաջացած է: Բառը հիմնապէս կը նշանակէ զգացող: Օրինակ՝ յաշ'ուրու yash'uru يشعُر= կը զգայ:

 

Աշակերտ հիմնեալ է «աշ» եւ «կերտ» բառերէ: Կերտի ինչ նշելը յայտնի է՝ կերտել, շինել, կազմել, մինչ «աշ» իմաստէն վստահ չեմ, երեւի «ուշ» (միտք) բառի մի այլ տարբերակն է:

 

Կայ նաեւ taweel-habiil, այսինքն՝ երկար (բարձրահասակ մարդ) եւ ապուշ:

Սիրելի Օհաննէս, իմ հօր, ( տարբերակ) զաւկին եւ իմ միջին անունը:

Երկար պատում:

Կողմնակի : Ցաւդ տանեմ: Ինչու մեր երիդասարտները այսքան կաշկանդուած եւ գերուած են այդ մեր ամենա ամօթալի եւ ողբալի հանգրուանով: Միթէ մենք այլ աւելի ազնիւ ժարանք եւ մշակոյթ չունենք? Մեղադրենք նրանց ծնողքը որոնց միակ գիտանքը ԵՂԵՌՆ ով է սկսել եւ աւարտել ?

---

Ինձ այնպէս թուի թէ արբ. Շա’էր բանաստեղծ, շարանող բառը կազմուած ըլլայ “մազ” ի վերայ, հիւսող, շարող, ինչպէս նաեւ ղազ’լ, ghazl el banat***, ղազալ, գազէլ:

 

Հայերէն շարել ը հիմնուած է շար արմատի վերայ: Արմատականը շուար վիճակի է յանգեր, զարմանալի է որ շատեր դա վերագրեն թրքերէն sira ի : Միթէ դա Արաբերէն շա’ ր են չէ? Տես “շարական, շարանել”:

Մենք արդեն տեղեակ ենք որ Հայերէնով աշակերտ բառը երկու տարբերակներ ունի, աշկերտ, արհեստ սովորող եւ աշակերտ , (տես միջին Ա) դպրոցական սովորող ուսանող: Բառը իբր պրսկ. Սանսկրիտ ծագում ունի որտեղ նաեւ երկու տարբերակ “ashAkert եւ ashkert”, նոյն իմաստով, սովորող : Կարող ենք մէկնաբանել իբր “Ա” ժխտական մասնիկով, կամ, խհդրեմ ծիծաղիր . Աշ** եւ կերտ , "աշ" այսինքն ապուր ապրուստ կերտող, խոհարարի օգնական, բայց աւելի եւս, ապրուստ ճարող, հաց վաստկող, արհեստ աշխատող :

Իսկ, արբն. ով ինչ է աշակերտ աշկերտ բառը? Դբրոցական ուասնող ը գրական արբ ով թալէբ taleb հայցող է: Եւ մու’ալլէմ, վարպետ, علیم / գիտուն:

սովորեցնող, եւ մու’ալլԱմ սովորող: Մենք գիտենք որ ալամ علم նշանակի ժողովուրդ եւ դրօշ : Տես Ալեմշահ- եան :

** Մենք արդեն գիտենք որ “աշ” պրսկ- արբն. Ապուր, ապրուստ, կենսատու նշանակի:

** Ghazl el banat غظل البنات մի Ռամատանի թել թել շաքարա քաշ անուշեղէն, որ նշանակի կանանց մազ/հիւսք:

ՅԳ:Մի երկար ժմանակ առաջ ՄոսՃան ը հարց տուեց թէ մուղամ մաղամ ինչ նշանակի: թրք- օսմանաագէտ Ալի ն ըսաւ որ այդ արբն. Մաքամ مقام , իմա կանքնիլ յոտնկայս բառն է:

http://hyeforum.com/index.php?showtopic=1311&hl=mugham

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

Ինչու մեր երիտասարդները այսքան կաշկանդուած եւ գերուած են այդ մեր ամենա ամօթալի եւ ողբալի հանգրուանով: Միթէ մենք այլ, աւելի ազնիւ ժառանք եւ մշակոյթ չունենք? Մեղադրենք նրանց ծնողքը որոնց միակ գիտանքը ԵՂԵՌՆ ով է սկսել եւ աւարտել?

Վասնզի այդ ամօթալի հանգրուանից ետք մերոնց մեծամասնը հայրենազուրկ դարձաւ: Հայրենազուրկ մարդը զգաց անպատւում, համարեա գնչուի, թափառական մուրացկանի հոգեվիճակ: Ու այդպէս այլ մնաց, քանզի մշակոյթ, անցեալ եւ ինքնութիւն առնչւում են հայրենիքին: Ու իր բոլոր դժբախտութիւնների պատճառը գտաւ այդ հանգրուանում: Սխալ էլ չէր, այդ ամօթալի հանգրուանը ուղղակի-անուղղակի ազդում է մեր վրայ՝ մարմանդ ջրի մէջ ընկած խիճի պատճառած ալիքի օղակների պէս, որ լայնանալով տարածւում է աւելի մեծ օղակներով, որի թափը հետզհետէ թուլանում է, կորելու համար ի վերջոյ, ջրի մեծ աւազանում, գուցէ ովկեանում...

 

Link to comment
Share on other sites

Ինձ այնպէս թուի թէ արբ. Շաէր բանաստեղծ, շարանող բառը կազմուած ըլլայմազի վերայ, հիւսող, շարող, ինչպէս նաեւ ղազլ, ghazl el banat***, ղազալ, գազէլ:

 

Հայերէն շարել ը հիմնուած է շար արմատի վերայ: Արմատականը շուար վիճակի է յանգեր , զարմանալի է որ շատեր դա վերագրեն թրքերէն sira ի : Միթէ դա Արաբերէն շա’ ր են չէ? Տես “շարական, շարանել”:

 

 

 

Եթէ անպայման օտար ծագումի պիտի վերագրենք, ապա կարելի է շարել եւ՝ լատիներէն series, յունարէն σειρά, գերմաներէն schaar «խումբ» բառերը, որոնք արձանագրուած են Արմատականի նոյն պարբերութեան մէջ:

 

Իսկ եթէ շատ երեւակայենք, «շերտ» բառէն առաջացած կրնայ ըլլալ, «տ» տառի անկումով: Շերտ-շերտ շարեցի պանիրին շերտերը հացին մէջ, ու դրի կրակին վրայ:

 

Չեմ կարծեր...քանզի, հայերէն, մազը կարելի է հիւսել, բայց ո'չ շարել:

 

Հայազգի հայագէտներն ասել են, թէ այն բառերը, որ չեն վերծանւում, նախահայերէնից են, այսինքն հայերէն լեզուի (գրաբար, նախագրաբար) կազմաւորումից առաջ Հայկական Բարձրավանդակում խօսւող լեզուներից, ի թիւս սոցա՝ արարատերէնից: Իսկ մեզի աւանդուածը ասոնցմէ, չնչին է, համեմատած, իսկապէս եղածէն:

 

 

Link to comment
Share on other sites

խնդրեմ ծիծաղիր . Աշ եւ կերտ , "աշ" այսինքն ապուր ապրուստ կերտող, խոհարարի օգնական, բայց աւելի եւս, ապրուստ ճարող, հաց վաստկող, արհեստ աշխատող:

 

 

Տրամաբանկան է առաջարկդ: Բայց խնդրեմ, դո՛ւ ծիծաղիր, երբ կարդաս. գուցէ աշխակերտ-ից առաջացած լինի բառը... :Չեղաւ:

 

Տալեբ, կամ թալիբ, բառացիօրէն կը նշանակէ ուզող, պահանջող, այս պարագային՝ «գիտութիւն հայցող»: Աֆղանիստանի թալիբներին գիտէք, ամենն ալ շարիաթի ուսանող եղած են նախապէս: Աշակերտի համար, որպէս ուսանողի, արաբերէնը ունի թալմիդ-թալմիզ բառը, որն ըստ իս, առաջացած է թալմուդ բառէն: Իսկ ուսուցիչի պաշտօնական ու գրական անունն է մուալլէմ, բայց կայ, կարծեմ, իսլամացած արիացիներէն փոխ առնուած՝ ուստադ-ուստազ բառը, որը կը նշանակէ՝ վարպետ, ուսուցիչ, գիտուն եւայլն:

 

Մեր գրականութեան եւ բարբառներուն մէջ երեւցող ուստա բառը, ինչպէս վարպետի՝ Աւետիք Իսահակեանի, կիսաւարտ «Ուստա Կարո» վէպի խորագրի բառը, նոյն ուստազ-ըստազ բառն է: Ուստազ-ըստազ բառը, արաբերէնի մէջ յաճախ կը գործածուի այժմ, ինչպէս հայերէնի մէջ տիար եւ բարոն, իսկ ֆրանսերէնի մէջ միւսէօ բառերը կը գործածուին:

 

Ահա այսպէս կը գրուին.

 

 

تِلميذ, أُسـتاذ, طالِـبْ, مُـعَـلِّـمْ

 

 

عـالَم A'alam= The world, beings, the creatures, including human.

 

عـالِم A'alem = scientist.

 

عَـلَمْ Alam = դրօշ, flag

 

عِـلمْ Ilm= գիւտ, science

 

Կը տեսնե՞ս, Սասի խօսքով՝ ժանեկահիւս եւ նրբաշխատ ձայնաւորի նշանները, որք ահագին իմաստ կը փոխեն:

 

Յարգելիս Արփա, երկար տարիներ հեռու ըլլալով հանդերձ, լաւ արաբերէն գիտես:

 

Մուղամ-ի մակամ ըլլալը գիտէի: Ան ձայնաւորի խաղերով տարբեր արտասանութիւն ստացած է: «Յոտնկայս» նշանակելէ տարբեր բան մըն է մակամը, եթէ յիշենք հայերէն ոտանաւոր բառը, թերեւս աւելի պատկերացուցած կըլլանք իմաստը:

 

Երեւի տաղի կշռոյթը (ռիթմ) պահելու համար ոտով չափ կու տային:

 

Դաշտի ճամբու մը վրան,

 

Կամ ստորոտը լեռան,

 

Ուղեւորի ժամանման՝

 

Սպասող հիւղն ըլլայի:

 

 

Link to comment
Share on other sites

[/font]

 

 

Եթէ անպայման օտար ծագումի պիտի վերագրենք, ապա կարելի է շարել եւ՝ լատիներէն series, յունարէն σειρά, գերմաներէն schaar «խումբ» բառերը, որոնք արձանագրուած են Արմատականի նոյն պարբերութեան մէջ:

===

Այո, գիտեմ իմ վերի ակնարկը քաշքշուք է: :P :D

Հապա ինչպէս, երբ ասենք որ նրանք այդ բառը մեզնից են սովորել?,Շարել, շարանել, շարական եւլն:

Նաեւ չի մոռանալ որ Կորանի համարները Սուրա կոչուին:

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Գլուխները «սուրա» կը կոչուին, եւ, իբր՝ ասորերէն է: Իսկ սուրաներու պարբերութիւնները կը կոչուին «այա», որոնք «հ»-էն հրաժարած հայաներ են:

Ապեր ինքը հայա

Link to comment
Share on other sites

ըլլանք իմաստը:[/size]

 

Երեւի տաղի կշռոյթը (ռիթմ) պահելու համար ոտով չափ կու տային:

 

Դաշտի ճամբու մը վրան,

 

Կամ ստորոտը լեռան,

 

Ուղեւորի ժամանման՝

 

Սպասող հիւղն ըլլայի:

Qoum ya walad(ծնեալ)! :) :D

Ես ալ, Յիսուսին նման “Դալիդա կումի”** քեզ զարթնեցի: :P :)

Դու կանխեցիր ինձ, ես արդեն տեսել էի “մակամ” ի եւ “ոտանաւոր”ի կապը:

Լատիներէն iamb եւ Ֆրանսերէն Jamb / սրունքշ ոտ նմնապէս նշանակին ոտ ինչպէս ոտանաւոր:

Iamb

From Wikipedia, the free encyclopedia

An iamb or iambus is a metrical foot used in various types of poetry. Originally the term referred to one of the feet of the quantitative meter of classical Greek prosody: a short syllable followed by a long syllable (as in i-amb). This terminology was adopted in the description of accentual-syllabic verse in English, where it refers to a foot comprising an unstressed syllable followed by a stressed syllable (as in a-bove)

Կիամ, իմա կայնիլ, լաւագոյնս երեւի կիամահ կիամատ բառերով որք նշանակին Յարութիւն: Մի ժողովուրդ այդ բառը գործ ածեն իբր “դոհուփոհ, իրարանցում, riot” որ պիտի անպայման առաջ է եկել Երուսաղէմի Սբ. Յարութեան տօնի առթիւ սրեղծուած իրարանցումից:

Իսկ ինչ վերաբերի իմ Արաբերէն յուշը, ես բոլորովին մոռացել եմ ամենօրեան, ի բաց “Մարհաբա***, շլոմէք****, քիֆ հալէք”.

** Շատեր խորհին թէ Դալիդա այդ աղջկան տուեալ անոնն էր, մինչ Արամերէնով դա պարզապէս նշանակի “պարման, աղջիկ”

*** Ինձ անսահման ծիծաղ տայ երբ թուրքերը արտասանեն “մերհաբա” բառը: Միթէ նրանք գիտեն որ Արամերէնով “ՄԱՐ” նշանակի սուրբ? Mar Elias, Mar Yousef, Mar Maroun, Mar Abbas.

http://hyeforum.com/index.php?act=Search&a...hlite=%2Bkatina

****Շլոմէք: Մենք յաճախ ծիծաղէինք , իբր Esh lonek/ what color are you? Մինչ այդ պարզապէս նշանակի Շալոմէք, Խաղաղութիւն ամենեցուն, “Peace be unto you“. “Salam aleyqoum“. See how many times that phrase is used in the Gospels/ Աւետարան:

John.20

[19] Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you. [21] Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

19Նոյն կիրակի օրուայ երեկոյեան աշակերտները հաւաքուած էին մի տան մէջ, որի դռները փակուած էին հրեաների վախի պատճառով Յիսուս եկաւ, կանգնեց նրանց մէջտեղն ու նրանց ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ» 20Այս ասելով՝ նրանց ցոյց տուեց իր ձեռքերը եւ կողը. եւ աշակերտներն ուրախացան, երբ տեսան Տիրոջը։ 21Նա դարձեալ նրանց ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ. ինչպէս իմ Հայրն ինձ ուղարկեց, ես էլ ուղարկում եմ ձեզ»։

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

Այս ուրախ առթիւ, տեղին է երեւի խօսիլը նաւի կայմի մասին, որ է ծագումով արաբերէն կա-էմ բառէն:

قائِم

Որեւէ իր, որ ուղղահայեաց է, այսինքն vertical է, արաբերէնով այդ իրի դիրքը բացատրելու համար վերոյիշեալ բառը կ'օգտագործուի: Արդեօ՞ք կիլիկեցի առաջին նաւավարները արաբներն էին:

Edited by Johannes
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...