Harut Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 What's the difference between these two words, փող and խողովակ? both mean pipe, but we hardly ever use them interchangablely? it seems there are things that take the name փող and others take the name խողովակ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MosJan Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 gisherner@ chqnelu xerrn el esa - kesorin - HArtser en talsi փող-aveli k tesq nerkayatsnelu hamar en ogtvum isk խողովակ - da arden avnanum e yerkar yerkate / plastice / retine - mi yerkaruk bani ori mej@ tsak ka, minimum mek hat Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kars Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 What's the difference between these two words, փող and խողովակ? both mean pipe, but we hardly ever use them interchangablely? it seems there are things that take the name փող and others take the name խողովակ... style_images/master/snapback.png These two words are synonymous and are generally interchangeable, but not always, depending on the context and specific usage. For example, you won’t use հրացանի խողովակ /hratsani khoghovak/ - the right phrase will be հրացանի փող /hratsani pogh/ (“shotgun barrel”). The same goes to English – “shotgun pipe” is not well said. Reverse example: ջրմուղի խողովակ /jrmughi khoghovak/ ("water pipe"), but not - ջրմուղի փող /jrmughi pogh/. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Harut Posted April 19, 2005 Author Report Share Posted April 19, 2005 These two words are synonymous and are generally interchangeable, but not always, depending on the context and specific usage.style_images/master/snapback.png it seems to me they are less interchangable... can you think of an example where you could use either of them and it would still make sanse? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Harut Posted April 19, 2005 Author Report Share Posted April 19, 2005 does փողոց fit somewhere here? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Harut Posted April 19, 2005 Author Report Share Posted April 19, 2005 mi yerkaruk bani ori mej@ tsak ka, minimum mek hat style_images/master/snapback.png mets mard es, es incher es xosum? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MosJan Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 gisherner@ chqnelu ardyunqna 2 hogi nagliner - gisher@ forumi mej vazzum eyin - quns paxav Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kars Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 does փողոց fit somewhere here? style_images/master/snapback.png Yes, փողոց is a derivative of փող Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kars Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 Hayeren vorosh barbarnerum "poghots" bar@ nshanakum e "zugaran", "artaknots" - inch@, iharke, aknarkum e "tsak", "pogh". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kakachik77 Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 Does "pogh" have any connection to English "pole". Eastern Armenians mostly use "truba" anyways Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kars Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 Does "pogh" have any connection to English "pole". Eastern Armenians mostly use "truba" anyways style_images/master/snapback.png Hahahaha!! But no, it's actually "trub". An exanple: "trubi rezben sarvat a" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kakachik77 Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 Hahahaha!! But no, it's actually "trub". An exanple: "trubi rezben sarvat a" style_images/master/snapback.png hahaha!!! yeah just like "kolbasa" is "kolbas". An example: "Mi kilo kalbas ktas" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ED Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 (edited) mets mard es, es incher es xosum? style_images/master/snapback.png Harut, sranits heto jam@ 10-its bann enq anum qez, qez qnnell a petq yev, es inch tarorinak temaneres shoshapum yeritasard? Edited April 19, 2005 by Edward Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Harut Posted April 19, 2005 Author Report Share Posted April 19, 2005 Harut, sranits heto jam@ 10-its bann enq anum qez, qez qnnell a petq style_images/master/snapback.png duq urish ban anelu ban chuneq? indz petq a ban aneq? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ED Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 duq urish ban anelu ban chuneq? indz petq a ban aneq? style_images/master/snapback.png vay Harutin, vurti hoqit chtsava, ban che atta, ayl arqelumenq Mos es Haruti hamar shat mtahoqvatsem yes verjers! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MosJan Posted April 19, 2005 Report Share Posted April 19, 2005 unenq - bayts te du avli motik es - Ham el Azat@ estegh chi soo Uzzes chuzzes PS> - Kalbas chi iyl KalBasT - T@n shat mets karrevorutyun uni es hartsum Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Armen Posted April 20, 2005 Report Share Posted April 20, 2005 Azeries always say "turuba~" instead or "truba". Actually their accent when speaking Russian always makes me laugh like crazy. And I can imitate it pretty good Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MiG-35 Posted August 8, 2005 Report Share Posted August 8, 2005 (edited) And here is a rather strange (but helpful) “geometric” difference between փող and խողովակ: The word փող can only mean a pipe that is not very long (say, 1-2 meters or so long at most). Whereas a խողովակ can be of arbitrary length. So if a given situation you can’t figure out which word need be use for the given pipe, just try to envision if or not that pipe can be very long… From this criterion it is automatically clear, that an “oil pipeline” is խողովակ and not փող… Also, the word փող seems to be a little (just a little!) old-fashioned. So if in the given context some new objects are considered (such as computer parts or whatever), then be sure that it is խողովակ... Edited August 8, 2005 by MiG-35 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted August 8, 2005 Report Share Posted August 8, 2005 (edited) does փողոց fit somewhere here? style_images/master/snapback.png Yes Harut it does. B(p)oghos where are you? :) Before we get to that we would note that pogh also means horn and money. All three are spelled exactly the same. First money. The word appears in many languages as the Persian pul, the Arabic fils and even in he Russian. It is traced back to Greek as “phollis” (wash your brains with soap and water, we are talking about money, not “phallus”) :) which in turn goes to Latin “follis” to mean a leather purse for small change/coins. As to the “horn/trumpet”, it seems to be in common with the Persian/Arabic “buq”. If this true then we are misspelling it, Would not “bogh” be more correct? By the same token, we call horn players poghahar, poghar for short. Then does the Armenian surname Bogharian/Pogharian mean horn player? I must congratulate myself for deducing this. :) We cannot not mention that horn, or more specifically trumpet is “shepor” in Armenian. To make it short, this can be traced to Hebrew(Aramaic) “shofar”, a ram’s horn, not much different from “buq” (above) which also literally means the same. As to pogh =pipe. Originally the word was meant a narrow passage, a corridor, mijantsq/nrbantsq, in America we loosely call it “hall”. There are many instances where the word is used to that effect, it may be worth to mention that Thoros Thoramanian, in one of his letters from the ruins of Ani, March, 1912 had said; “hin hayots jartarapetutyamb palatnern u aparaqner@ miahark eying, shenqi mejteghits antsnum er mijantsq@, or pogh er kochvum”. As to poghots/street, consider the phrase “poghots tal=jamba banal”, to open a way. To not forget the meaning of “narrow pasage” consider such words as shnjapogh (breath passage/bronchi) and khrjapogh (foor passage/esophagus. Now we come to khoghovak. Also at times-khoghwak and khoghvak which also means a narrow passage but in this case mostly reserved to water. Skip the origin,… it was originally applied to those narrow ditches around the house to lead the water away, or that small opening in the wall to let water in (What?You mean we did not have indoor plumbing? :) In short it was used to mean something like an aquaduct./water pipe. Edited August 9, 2005 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arvestaked Posted August 8, 2005 Report Share Posted August 8, 2005 I'm changing my name to Thoros Thoramanian. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.