Jump to content

Pipe


Harut

Recommended Posts

What's the difference between these two words, փող and խողովակ? both mean pipe, but we hardly ever use them interchangablely? it seems there are things that take the name փող and others take the name խողովակ...
Link to comment
Share on other sites

gisherner@ chqnelu xerrn el esa - kesorin - HArtser en talsi

 

փող-aveli k tesq nerkayatsnelu hamar en ogtvum

isk

խողովակ - da arden avnanum e yerkar yerkate / plastice / retine - mi yerkaruk bani ori mej@ tsak ka, minimum mek hat

Link to comment
Share on other sites

What's the difference between these two words, փող and խողովակ? both mean pipe, but we hardly ever use them interchangablely? it seems there are things that take the name փող and others take the name խողովակ...

style_images/master/snapback.png

 

These two words are synonymous and are generally interchangeable, but not always, depending on the context and specific usage. For example, you won’t use հրացանի խողովակ /hratsani khoghovak/ - the right phrase will be հրացանի փող /hratsani pogh/ (“shotgun barrel”). The same goes to English – “shotgun pipe” is not well said. Reverse example: ջրմուղի խողովակ /jrmughi khoghovak/ ("water pipe"), but not - ջրմուղի փող /jrmughi pogh/.

Link to comment
Share on other sites

These two words are synonymous and are generally interchangeable, but not always, depending on the context and specific usage.
style_images/master/snapback.png

 

it seems to me they are less interchangable...

can you think of an example where you could use either of them and it would still make sanse?

Link to comment
Share on other sites

mets mard es, es incher es xosum?

style_images/master/snapback.png

 

Harut, sranits heto jam@ 10-its bann enq anum qez, qez qnnell a petq

 

yev, es inch tarorinak temaneres shoshapum yeritasard?

Edited by Edward
Link to comment
Share on other sites

duq urish ban anelu ban chuneq? indz petq a ban aneq?

style_images/master/snapback.png

 

 

vay Harutin, vurti hoqit chtsava, ban che atta, ayl arqelumenq

 

Mos es Haruti hamar shat mtahoqvatsem yes verjers!

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

And here is a rather strange (but helpful) “geometric” difference between փող and խողովակ: The word փող can only mean a pipe that is not very long (say, 1-2 meters or so long at most). Whereas a խողովակ can be of arbitrary length.

 

So if a given situation you can’t figure out which word need be use for the given pipe, just try to envision if or not that pipe can be very long… From this criterion it is automatically clear, that an “oil pipeline” is խողովակ and not փող…

:)

 

Also, the word փող seems to be a little (just a little!) old-fashioned. So if in the given context some new objects are considered (such as computer parts or whatever), then be sure that it is խողովակ...

:D

Edited by MiG-35
Link to comment
Share on other sites

does փողոց fit somewhere here?

style_images/master/snapback.png

 

Yes Harut it does.

 

B(p)oghos where are you? :) :)

 

Before we get to that we would note that pogh also means horn and money. All three are spelled exactly the same.

 

First money. The word appears in many languages as the Persian pul, the Arabic fils and even in he Russian. It is traced back to Greek as “phollis” (wash your brains with soap and water, we are talking about money, not “phallus”) :) :) which in turn goes to Latin “follis” to mean a leather purse for small change/coins.

 

As to the “horn/trumpet”, it seems to be in common with the Persian/Arabic “buq”. If this true then we are misspelling it, Would not “bogh” be more correct? By the same token, we call horn players poghahar, poghar for short. Then does the Armenian surname Bogharian/Pogharian mean horn player? I must congratulate myself for deducing this. :) :)

We cannot not mention that horn, or more specifically trumpet is “shepor” in Armenian. To make it short, this can be traced to Hebrew(Aramaic) “shofar”, a ram’s horn, not much different from “buq” (above) which also literally means the same.

 

As to pogh =pipe. Originally the word was meant a narrow passage, a corridor, mijantsq/nrbantsq, in America we loosely call it “hall”. There are many instances where the word is used to that effect, it may be worth to mention that Thoros Thoramanian, in one of his letters from the ruins of Ani, March, 1912 had said; “hin hayots jartarapetutyamb palatnern u aparaqner@ miahark eying, shenqi mejteghits antsnum er mijantsq@, or pogh er kochvum”.

 

As to poghots/street, consider the phrase “poghots tal=jamba banal”, to open a way.

 

To not forget the meaning of “narrow pasage” consider such words as shnjapogh (breath passage/bronchi) and khrjapogh (foor passage/esophagus.

 

Now we come to khoghovak. Also at times-khoghwak and khoghvak which also means a narrow passage but in this case mostly reserved to water. Skip the origin,… it was originally applied to those narrow ditches around the house to lead the water away, or that small opening in the wall to let water in (What?You mean we did not have indoor plumbing? :) :) In short it was used to mean something like an aquaduct./water pipe.

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...