Jump to content

Eva

Members
  • Posts

    476
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Eva

  1. Eva

    Russian Literature

    К... (Керн)/To... (Kern) Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты. В томленьях грусти безнадежной В тревогах шумной суеты, Звучал мне долго голос нежный, И снились милые черты. Шли годы. Бурь порыв мятежной Рассеял прежние мечты, И я забыл твой голос нежный, Твои небесные черты. В глуши, во мраке заточенья Тянулись тихо дни мои Без божества, без вдохновенья, Без слез, без жизни, без любви. Душе настало пробужденье: И вот опять явилась ты, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты. И сердце бьется в упоенье, И для него воскресли вновь И божество, и вдохновенье, И жизнь, и слезы, и любовь. I still recall the wondrous moment When you appeared before my eyes, Just like a fleeting apparition, Just like pure beauty's distillation. When'er I languished in the throes of hopeless grief Amid the troubles of life's vanity, Your sweet voice lingered on in me, Your dear face came to me in dreams. Years passed. The raging, gusty storms Dispersed my former reveries, And I forgot your tender voice, Your features so divine. In exile, in confinement's gloom, My uneventful days wore on, Bereft of awe and inspiration Bereft of tears, of life, of love. My soul awakened once again: And once again you came to me, Just like a fleeting apparition Just like pure beauty's distillation. My heart again resounds in rapture, Within it once again arise Feelings of awe and inspiration, Of life itself, of tears, and love.
  2. Eva

    Russian Literature

    Михаил Лермонтов * * * На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна, И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой, она. И снится ей все, что в пустыне далекой, В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем Прекрасная пальма растет. 1841
  3. Eva

    Russian Literature

    Михаил Лермонтов * * * Метель шумит, и снег валит, Но сквозь шум ветра дальний звон, Порой прорвавшися, гудит; То отголосок похорон. То звук могилы над землей, Умершим весть, живым укор, Цветок поблекший гробовой, Который не пленяет взор. Пугает сердце этот звук, И возвещает он для нас Конец земных недолгих мук, Но чаще новых первый час... 1831
  4. Eva

    Russian Literature

    Мело, мело по всей земле Во все пределы. Свеча горела на столе, Свеча горела. Как летом роем мошкора Летит на пламя, Слетались хлопья со двора К оконной раме. Метель лепила на столе Кружки и стрелы. Свеча горела на столе, Свеча горела. На озаренный потолок Ложились тени, Скрещенья рук, скркщенья ног, Судьбы скрещенья. И падали два башмачка Со стуком на пол, И воск слезами с ночника На платье капал. И все терялось в снежной мгле Седой и белой. Свеча горела на столе, Свеча горела. На свечку дуло из угла, И жар соблазна Вздымал, как ангел, два крыла Крестообразно. Мело весь месяц в феврале, И то и дело Свеча горела на столе, Свеча горела. Winter's Night Blizzards were blowing everywhere Throughout the land. A candle burned upon the table, A candle burned. As midgets in the summer fly Towards a flame, The snowflakes from the yard swarmed to The window pane. And, on the glass, bright snowy rings And arrows formed. A candle burned upon the table, A candle burned. And on the white illumined ceiling Shadow were cast, As arms and legs and destinies Fatefully crossed. Two slippers fell on to the floor With a light sound, And waxen tears dripped from the candle On to a gown. No object in the misty whiteness Could be discerned. A candle burned upon the table, A candle burned. A mild draught coming from the corner Blew on the candle, Seduction's heat raised two wings crosswise As might an angel. It snowed and snowed that February All through the land. A candle burned upon the table, A candle burned. 1946. By Boris Pasternak. Translated by Alex Miller.
  5. Eva

    Russian Literature

    Сжаты руки под темной вуалью... "Отчего ты сегодня бледна?" -- Оттого, что я терпкой печалью Напоила его допьяна. Как забуду? Он вышел, шатаясь, Искривился мучительно рот... Я сбежала, перил не касаясь, Я бежала за ним до ворот. Задыхаясь, я крикнула: "Шутка Все что было. Уйдешь, я умру". Улыбнулся спокойно и жутко И сказал мне: "Не стой на ветру". Dark my veil. Hands clenched painfully, tightly. "Why so white-faced?""To think, just to think! It was I made him to drink; of the biting Wine of sorrow I forced him to drink. "How forget? Out he staggered with failing Strength, and face oddly twisted and grim. I ran down without touching the handrail, To the gateway I ran aftre him. "'Please don't go!' I gasped out. 'I was only Jesting... Please!.. Or I'll die...' With a blind, With a terrible smile, almost tonelessly, He brought out 'Do not stand in the wind'" 1911. By Anna Akhmatova. Translated by Irina Zheleznova.
  6. Սպիացած հոգի ՈՒ նորից անձրև, ու նորից թախիծ, ՈՒ նորից մշուշ, ու նորից կսկիծ. Հոգնել եմ արդեն ես այս անձրևից, Հոգնել սպասելուց, հոգնել մտքերից, Քո մութ հայացքի թանձր խոսքերից, Իմ բեկյալ սրտի դաղված կրքերից: ՈՒ նորից անձրև, ու նորից թախիծ, Տխրամած աչքեր, գունատ երազներ, Հեգնական ժպիտ, սին մտորումներ, ՈՒ նորից մշուշ, ու նորից կսկիծ: Սպանված ժամանակ անսփոփ տխրության. Բորբոքված արյուն, որ պաղում է լուռ, Թափառուն աչքեր, որ փակվում են սեղմ, ՈՒ անհոգ քամի, որ անձայն ու մեղմ Կորցնում է ցավեր, մտքեր ու մրմուռ…
  7. Eva

    Hamo Sahyan

    ԳԱՐՈՒՆ ԷՐ... Գարուն էր... սիրտս գնաց, Բարձունքից-բարձունք ընկավ, Ոտքիս տակ, ամեն քայլիս, Մանկության մասունք ընկավ... Վեր թռա ինչ-որ կանչից, Տառապած բարձիս վրա Աչքիցըս իրեն-իրեն Մի կաթիլ արցունք ընկավ։ --------------------------------------------------------------------------------
  8. Eva

    Paruyr Sevak

    Ա°խ քեզ ինչպես ասել,որ քեզ հիշում եմ դեռ, Ինչպես չասել, որ դու դեռ թանկ ես ինձ համար , Ինչպես մեզ բաժանող արգելակը քանդել, Ինչպես չգալ քեզ մոտ, ինչի համար: Ինչպես չասել, որ` դու, միայն դու~ չես թածում, ինչպես ասել, որ ես ծնվել եմ քեզ համար , Ինչպես չասել, որ ես միշտ էլ քեզ եմ տենչում, Սակայն ինչպես ասել, ինչի համար: Չէ որ բաժանվեցինք կարծես մեր ցանկությամբ, Եվ այսօրը պարզ էր և ինձ, և քեզ համար… Հիմա ինչու ցավել անցած երջանկությամբ, Եվ չցավել, ինչու, ինչի համար: Ինչպես, ինչպես ասել` նորից արի, արի~, Ինչպես չասել, որ ես ապրում եմ քեզ համար: Գեթ չխոստովանել ցավը մեր սրտերի, Խոստոնովանել, ինչու, ինչի համար….
  9. Eva

    Russian Literature

    ayo, bayz ete dem ek chem post ani votanavorner@ stex, uxaki shat lavn en,,,kporzem targmanutyunner gtnel
  10. Eva

    Russian Literature

    Почему так больно и обидно? Почему так тяжело дышать? И рассвета почему не видно? Почему мне хочется всегда молчать? Почему же сводит судорогой горло? Почему же слезы катятся из глаз? Господи, ну, почему же мне так больно? Почему же чувства не похожи на алмаз? Почему же все мне кажется безликим? Почему же ночь теперь моя сестра? Потому что в твоей жизни оказалась лишней, Потому что больше я не верю в чудеса!
  11. Eva

    Russian Literature

    Как обезумела душа! Терзая сердце ожиданьем. Не будет больше как тогда¦ И как сейчас уже не будет! Пожертвуй ночь моим мечтам И нежностью скользни по мыслям Дыши не телом, а душой Почувствуй прелесть сладкой лести. Я покажу тебе мой мир! И может, ты уж не очнешься, От нежных пут, горячих ласк И жгучей боли расставанья.
  12. Оставил он тебе посланье. В котором написал о том, Что ранил он твое сознанье И превратился в яркий сон. А ты все ждешь, что он вернется, Что снова будете вдвоем И жизнь твоя опять взорвется И будет счастьем полон дом. Но он не хочет возвращаться, Не хочет радом быть с тобой. Он просто хочет посмеяться Над вашей грустною судьбой. И это только капля в море, Она не сможет потушить то горе, Что он принес в послании своем И даже, если что… Вам все равно не быть вдвоем.
  13. What a concidence, I was thinking about this for couple of days..
  14. Eva

    ~~~Mtnel Nkari Mej~~~

    sounds like a plan.............
  15. Bravery----- Depeche Mode Precious
  16. Eva

    ~~~Mtnel Nkari Mej~~~

    vor asum em,, lav texa,,, vor asum en mechtat' ne vredno... tex en asum,,,
  17. Eva

    Volunteer Work

    plant some trees...........There are tons of organizations who do that on the weekends,, I am sure you have heard of them,,
  18. Eva

    ~~~Mtnel Nkari Mej~~~

    Hammock : this place would have been great, I would just stay in that hammock, sleep, eat, forget all the problems, free my mind, relax, let the water touch my feet and feel the breeze through my hair, cuddle under the sun's warm rays....... ,and this one too then watch the sunset and fall asleep........
  19. es le chem karox senz txur baner kardam,, please joxovurd karox enk urax baner grel please...
  20. Eva

    Impressions Of The Day

    Chishta Vegasum spring break@ shuta sksvum,, ba vor asum em ari stex,,,,
  21. Eva

    Impressions Of The Day

    Ani jan es el aysor nayezi, nayezi, shaaaat nayezi im Chemistry-i grkin eli nayezi bayz de chgitem chbazvev,, vax@ kporzem,, erevi gitem vor spring break-a dra hamar uzum em tambalutyun anel,,,,
  22. Eva

    Impressions Of The Day

    please ekek... verjapes kzanotanank lormal zevov.. u zez lav texer ktanem,...............
  23. Eva

    Impressions Of The Day

    gitem,, enkan lav inz zgazi chem patkeraznum vor tenz bolorov anhangstazak,, vochinch bolorn el djvar orer en unezel,, kanzni kgna,,
×
×
  • Create New...