Guest Posted July 2, 2000 Report Share Posted July 2, 2000 Axtamar Tsitsaghaxit Vana tsoviPoqrik gyughits arapnya,Tsovn e mtnum gaghtagoghiAmen gisher mi t@gha. Tsovn e mtnum arants navak,Bazuknerov arnatsiJur@ joghpum, logh e taliDepi kghzin dimatsi, Xavar kghzuts parz u paytsarMi luys kanchum e nran,Mi var paros nra hamar,Ch@molori ir jampan. Sirun Tamarn amen gisherAyntegh krak e anum,Yev spasum e anhamberAyntegh - motik daranum. ***** Tspum e tsovn aletsatsan,Tspum e sirt@ t@ghi -Gorum e tsovn aheghadzayn,Na krvum e kataghi. Yev Tamar@ srtatropArden lsum e motikJri joghpyun, u voghj marmnovSiruts ayrvum e sastik. Lrets. Tsovi xavar apinKangnets sev-sev mi stver...Aha yev na... irar gtan...Kaskatsavor lur gisher... Miayn aliq@ Vana tsoviMeghm dipchum en aperin,Hrhrelov heranum enShrshrunjnerov anmekin. Nranq ases pspsum en...U astgher@ kamaritsAknarkelov bambasum enLirb, anamot Tamarits... Bambasum en kusi krtum...Jamn e arden... u krkinMinn alekots tsovn e mtnum,Myusn aghotum yezerqin... ***** "Ov e jahel en xizax@?Vor hents harbats ir sirov,Srtits hanats ahn u vax@Tsovn antsnum e gisherov. Tsovn antsum e myus aperitsMer Tamarin hamburum...Aghjik xli na mer dzerits?Inchi tegh e mez dnum..." Espes asin viravorvatsKghzu miji jahelnerU Tamari dzerqov varatsLuys@ hangtsrin mi gisher. Molorvetsav xavar tsovumLoghord t@ghan sirahar,U berum e hoghm@ berum,Harachanqnern - "Ax, Tamar..." Mot e dzayn@, xol xavarum,Jayreri tak sepatsats,Ur amehi tsovn e gorum,Mert korchum e xlatsats,U mert lsvum ujaspar, "Ax, Tamar..." ***** Aravotyan tsov@ tspats,Ap@ dzgets mi diak,Nra shurtin, pagh, karkamats,Ases merats jamanakSarel ein yerku bar - "Ax, Tamar..." Ayn orvanits sra hamarKghzin kochvets AXTAMAR. Hovhannes Tumanyan 1891 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted July 4, 2000 Report Share Posted July 4, 2000 Lusnyak Gisher Lusnyak gisher Bolorovin Qun Chunem indz tesnor@ kartsum e, te qun chunem , Ax qun Chunem Ax inch anem ?tsnorners chen tornum ,get mi varkyanHangstanamQo grkum , ax ko grkum Mi larr , Mi LarrMerrnem Kamar Unqerit,Artasunkt vanas Kuda Achkerit, Ax Achkerit Lusnyak Giser Bolorovin qun chunem indz tesnor@ kartsum e teTun chunem, Tun chuncem : HAy Jor. Yerg, Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted February 11, 2001 Report Share Posted February 11, 2001 I came across an english translation of this poem recently, and was going to post it here - but the words are so cloyingly sentimental that I gould not bring myself to type them in! There is also not a word of truth to the story told in the poem! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted February 12, 2001 Report Share Posted February 12, 2001 quote:Originally posted by bellthecat: There is also not a word of truth to the story told in the poem!Well what makes you say that? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bellthecat Posted February 21, 2001 Report Share Posted February 21, 2001 quote:Originally posted by Kazza: Well what makes you say that?Sorry, Kazza, I must have been feeling a bit grumpy when I posted what I said! The poem is "true" to the extent that it represents what Armenians in the 19th century thought was the origin of the name - and the same story is still told by local Turks and Kurds today. But as a proper explanation of the origin of the name, it is a romantic fantasy - and is identical to stories from other parts of the world (in the same way as the tallest tower in every inaccessible castle is always said to have been the home of a beautiful virgin princess). It is also not realistic in that it would be physically almost impossible to swim to the island. Steve Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bellthecat Posted September 24, 2001 Report Share Posted September 24, 2001 An English translation: "Akhtamar" By Hovhaness Toumanian, a rendition from the oral tradition, 1891. Translated by Diane Der Hovanessian Every night, in secret a boy walks from his village on the shore of Lake Van into its sea. Without a boat or a sail with virile arms parting the water, he swims toward the island floating in front, where a single, bright light like a beacon from a lighthouse on the dark island guides him on his way. Beautiful Tamar builds the fire on the beach nightly, and waits impatiently in the shrubbery nearby. The heavy sea curls and roars but the boy’s heart is buoyant. He fights the pounding water that shouts in his ears. Tamar’s heart heaves with the water as she hears the waves breaking as she burns with the taperburning in the dark Silence now. On the dark shore one black shadow finds the other and there is one shadow again. Only the waves of Lake Van touch the shore and move now. They go back to sea grumbling with muffled news. As if they were whispering to the stars arched above them about the virginal Tamar calling her shameless names. While the waters murmur and gossip time runs out for the two. One enters the rough sea the other prays, left behind. "Who is he anyway so brave and so brash so drunk with his love that he dares the sea by night? He crosses from foreign shores to kiss our Tamar? What does he think we are to give her up?" The sullen boys of the island defy the stranger and one night stamp down the firethat Tamar has lit. And Tamar's loverswimming, is lost in the dark.The wind lifts his sighs."Akh! Tamar", he calls. Under the steep rocks in the frightening darkness where the wild sea shouts "Akh! Tamar", he cries. ln the morning the waters, rippled only now, and calm, wash him ashore.On his cold lips two words are frozen forever, "Akh! Tamar"the island's new name. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MosJan Posted September 24, 2001 Report Share Posted September 24, 2001 Thank you - bellthecat - Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.