Arpa Posted June 2, 2010 Report Share Posted June 2, 2010 (edited) ԳՐՈՂ ՀՐԵՇՏԱԿAngel of deathNote that in the Armenian "hresh/հրեշ" means monster and "hreshtak/fereshteh" means angel.--Իմ մահըհեղինակ՝ Պետրոս Դուրյան Եթէ տժգոյն մահու հրեշտակԱնհուն ժպտով մ'իջնէ իմ դէմ…Շոգիանան ցաւքս ու հոգիս,Գիտցէ՛ք որ դեռ կենդանի եմ: Եթէ սընարըս իմ տիպարՄոմ մը վըտիտ ու մահադէմՈ՜հ, նըշուլէ ցուրտ ճառագայթ,Գիտցէ՛ք որ դեռ կենդանի եմ: Եթէ ճակտովս արտօսրազօծԶիս պատանի մէջ ցուրտ զերթ վէմՓաթթեն, դընեն սեւ դագաղը,Գիտցէ՛ք որ դեռ կենդանի եմ: Եթէ հընչէ տխուր կոչնակ,Թրթռուն ծիղաղն մահու դժխեմ,Դագաղս առնէ իր յամր քայլ,Գիտցէ՛ք որ դեռ կենդանի եմ: Եթէ մարդիկն այն մահերգակ,Որք սեւ ունին եւ խոժոր դէմ՝Համասըփռեն խունկ ու աղօթք,Գիտցէ՛ք որ դեռ կենդանի եմ: Եթ’ յարդարեն իմ հողակոյտ,Եւ հեծեծմամբ ու սըգալէնԻմ սիրելիքը բաժնըւին,Գիտցէ՛ք որ դեռ կենդանի եմ: Իսկ աննըշան եթէ մնայԵրկրի մէկ խորշն հողակոյտն իմ,Եւ յիշատակս ալ թառամի,Ա՜հ, ա՛յն ատեն ես կը մեռնիմ։ 1871 In the Armenian there is a curse - "Գրողը տանի-Grogh@ tani". I did not know the meaning of this except that it was some kind of a curse. We assumed it meant “Let the bearer take you/Կռողը տանի. Turns out “grogh/գրող” means the “writer-recorder”. The curse is also known to Arabic speaking people as “azraeel yakhtak”. See the highlight below. It is the angel that comes down with big book to record births and, more specifically deaths, i.e whose time has come. In the Greek mythology, at time it is called “thanatos/death” as opposed to “athanas/anti-death“ from where the Armenian name “Anastas/Անմահ/immortal” (Mikoyan).** Also note below the Babylonian where the word “mot” is still used in Arabic to mean “death”. “mot=mort(al)?”http://www.nndb.com/people/595/000162109/anastas%20mikoyan.jpghttp://viparmenia.com/vb/attachments/12208d1255422018-hayer-armenians-1803-1.jpgHe will be the last to die, recording and erasing constantly in a large book the names of men at birth and death, respectively.[6] Riffian (Berber) men of Morocco had the custom of shaving the head but leaving a single lock of hair on either the crown, left, or right side of the head, so that the angel Azrael is able "...to pull them up to heaven of the Last Day." Is it a mere coincidence that the muslim Arabic name sounds like a certain people?http://scrapetv.com/News/News%20Pages/Everyone%20Else/images-3/Angel-of-Death.jpgIn Muslim and Islam theology, Azrael is the angel of death who is “forever writing in a large book and forever erasing what he writes: what he writes is the birth of man, what he erases is the name of the man at death.” In Judeo-christian lore, Michael, Gabriel, Sammael, and Sariel are all named as the angel of death. In Zoroastrianism, the angel of death is Mairya. In Babylon, it is Mot. In Rabbinical lore, there are 14 Angels of Death: Yetzerhara, Adriel, Yehudiam, Abaddon, Sammael, Azrael, Metatron, Gabriel, Mashhit, Hemah, Malach ha-mavet, Kafziel, Kesef, and Leviathan. In Falasha lore, it is Suriel. The Arabic angel is Azrael. ======Not to be confused with Sir Azreal, a Knight of the Round Table. ----Azrael is the name of the Archangel of Death in some extrabiblical traditions. He is also the angel of death in Islamic folklore. It is an English form of the Arabic name Azra'il (عزرائيل) or Azra'eil (عزرایل), the name traditionally attributed to the angel of death in Islam and some Hebrew lore.[1] The Qur'an never uses this name, referring instead to Malak al-Maut (which translates directly as angel of death). It is also spelled Izrail, Azrin, Izrael, Azriel, Azrail, Ezraeil, Azraille, Azryel, or Ozryel. Chambers English dictionary uses the spelling Azrael. The name literally means Whom God Helps.[1]** Note. In the Armenian “/մարդ/mard” means mortal, “mahkanatsuմահկանացու”PS. Յովան, Արաբերէնով ինչպէս գրել “azraeel yakhtak”?PPS. I you think this ia a reaction to the latest saga of Flotila at Gaza, so be it. Edited June 2, 2010 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johannes Posted June 2, 2010 Report Share Posted June 2, 2010 (edited) Միտքերս կը կարդաս: Կը գրեմ «գրող»ներու մասին, որոնք կը տանին նաեւ:حاشى الحضور"عزرائيل يأخذك" Edited June 2, 2010 by Johannes Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted June 3, 2010 Author Report Share Posted June 3, 2010 (edited) Միտքերս կը կարդաս: Կը գրեմ «գրող»ներու մասին, որոնք կը տանին նաեւ:حاشى الحضور"عزرائيل يأخذك" Այո Յովհան , պարտիմ քեզ:For a while I thought only I knew this phrase. A simple search turned up many results, most as parts of poetic, political, stories and other essays. The following was at the top of the list.Գրողը տանիՀնուց ի վեր խոսակացականում գործածվում են «գրողը տանի», «գրողի տարած» արտահայտությունները: Բայց հարց է առաջում. դա ի՞նչ գրող է և ո՞ւր պիտի տանի: Շատերը սխալմամբ կարծում են, որ գրողը ― դա սատանան է:Հայ հեթանոսական դիցաբանությունում գոյություն ուներ Տիր աստվածությունը՝ դպրության և կրթության հովանավորը: Նա համարվում էր նաև գերագույն աստվածության քարտուղարը և գրագիրը: Ըստ ավանդության Տիրն ուներ ծննդյան մատյան, որտեղ մուտքագրում էր բոլոր նորածիններին և դուրս անում մահացածներին: Երբ մոտենում էր մարդու օրհասը, Տիրը գալիս, առնում էր նրա հոգին և ծոցը դրած թռչում երկինք: Այստեղից էլ առաջացել է «գրողի տարած», «գրողը քեզ տանի» արտահայտությունները:Ի դեպ՝ Մաղաքիա արքեպիսկոպոս Օրմանյանի կարծիքով Տրնդեզը Տիր աստծուն նվիրված հեթանոսական տոն է եղել:---ըստ Ռ. Համբարձումյանի «Հայկական Տոմարի»Also remember this?Իմ մահը- Պետրոս ԴուրյանԵթէ տժգոյն մահու հրեշտակԱնհուն ժպտով մ'իջնէ իմ դէմ…Շոգիանան ցաւքս ու հոգիս,Գիտցէ՛ք որ դեռ կենդանի եմ: Edited June 3, 2010 by Arpa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Louise Kiffer Posted June 5, 2010 Report Share Posted June 5, 2010 Thanks to both of you, it was a very interesting discussion. As my mother and grand mother always said: Գրողը տանիI don't think they knew the real meaning. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.