Jump to content

ՀԱՄԵՄՈՒՆՔ &#1381


Arpa

Recommended Posts

ՀԱՄԵՄՈՒՆՔ եւ ԲԱՆՋԱՐՆԵՐ

Spices and Vegetables.

OK! All you cuccinal /cuchinal engineers,! I am not, I even burn water.! :P

Let’s see how many of these spices and vegetables we know, and how many of those we know the Armenian names

Click on your favorite and see description and picture..

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_herbs_and_spices

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_vegetables

Armnian cucumber-Հայկական վարունգ/վարունկ;

http://www.cookhereandnow.com/cookhereandn...an_cucumber.jpg

Some time ago someone asked what Swiss chard is-Բանջար

http://www.worldcommunitycookbook.org/seas.../swisschard.jpg

Watercress. Some may know this in its furkish name “tere”. The Armenian name is “kotem/կոտեմ/ԿՈՏԻՄՆ”**

http://en.wikipedia.org/wiki/Watercress

 

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

I use a lot of herbs, spices and veggies but unfortunately don't know most of their names in Armenian.

 

Here's the list I've worked with. Would love to know as many of them in Armenian as possible.

 

Allspice

Anise - անիսոն

Basil - ռեհան

Bay Leaf - դափնու տերև

Cardamom

Chives

Cilantro - համեմ

Cinnamon - դարչին

Clove

Coriander seed

Cumin - քիմյոն

Dill - սամիթ

Fennel

Garlic - սխտոր

Ginger

Horseradish

Kaffir Lime Leaves

Lemongrass - լիմոնախոտ (?) ;)

Mint - անանուխ

Nutmeg

Oregano - դաղձ

Paprika

Parsley - մաղադանոս

Pepper (black & red) - պղպեղ

Poppy seed

Rosemary

Saffron - շաֆրան (?)

Sage

Sesame seed (white & black) - քունջութ

Sumac - սումախ

Tarragon - թարխուն

Thyme

Turmeric

Vanilla - վանիլ

Wasabi

 

Of the spice mixtures I have used:

 

Curry powder

Garam masala

Herbes de Provence

Khmeli Suneli

Pumpkin pie spice

Za'atar

Edited by Nané
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

And the veggies:

 

Asparagus

Bell pepper - կանաչ պղպեղ

Black-eyed pea – սևաչյա գարոխ

Bok choy

Broccoli

Brussels sprout

Cabbage - կաղամբ

Carrot - ստեպղին կամ գազար

Cauliflower - ծաղկակաղամբ

Celery - նեխուր

Chickpea - սիսեռ

Chili pepper

Cucumber - վարունգ

Eggplant or Aubergine - սմբուկ

Endive

Fava bean

French bean - ֆրանսիական լոբի

Garlic - սխտոր

Ginger

Leek

Lentil - ոսպ

Okra - բամիա

Onion - սոխ

Parsnip

Pea - գարոխ

Potato - կարտոֆիլ

Pumpkin - դդում

Radicchio

Radish - բողկ

Rice - բրինձ

Rutabaga

Shallot

Soybean - սոյա

Squash - դդմիկ

Sweetcorn - եգիպտացորեն

Swiss chard - բանջար

Turnip

Water chestnut

Watercress

Yam

Zucchini or Courgette - դդմիկ

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...
And the veggies:

 

Asparagus

Bell pepper - կանաչ պղպեղ

Black-eyed pea – սևաչյա գարոխ

Bok choy

Broccoli

Brussels sprout

Cabbage - կաղամբ

Carrot - ստեպղին կամ գազար

Cauliflower - ծաղկակաղամբ

Celery - նեխուր

Chickpea - սիսեռ

Chili pepper

Cucumber - վարունգ

Eggplant or Aubergine - սմբուկ

Endive

Fava bean

French bean - ֆրանսիական լոբի

Garlic - սխտոր

Ginger

Leek

Lentil - ոսպ

Okra - բամիա

Onion - սոխ

Parsnip

Pea - գարոխ

Potato - կարտոֆիլ

Pumpkin - դդում

Radicchio

Radish - բողկ

Rice - բրինձ

Rutabaga

Shallot

Soybean - սոյա

Squash - դդմիկ

Sweetcorn - եգիպտացորեն

Swiss chard - բանջար

Turnip

Water chestnut

Watercress

Yam

Zucchini or Courgette - դդմիկ

 

Hi Nane,.

See if this list will be partially of help.

http://hyeforum.com/index.php?showtopic=13758&hl=muron

I use a lot of herbs, spices and veggies but unfortunately don't know most of their names in Armenian.

 

Here's the list I've worked with. Would love to know as many of them in Armenian as possible.

 

Allspice

Anise - անիսոն

Basil - ռեհան

Bay Leaf - դափնու տերև

Cardamom

Chives

Cilantro - համեմ

Cinnamon - դարչին

Clove

Coriander seed

Cumin - քիմյոն

Dill - սամիթ

Fennel

Garlic - սխտոր

Ginger

Horseradish

Kaffir Lime Leaves

Lemongrass - լիմոնախոտ (?) 

Mint - անանուխ

Nutmeg

Oregano - դաղձ

Paprika

Parsley - մաղադանոս

Pepper (black & red) - պղպեղ

Poppy seed

Rosemary

Saffron - շաֆրան (?)

Sage

Sesame seed (white & black) - քունջութ

Sumac - սումախ

Tarragon - թարխուն

Thyme

Turmeric

Vanilla - վանիլ

Wasabi

 

Of the spice mixtures I have used:

 

Curry powder

Garam masala

Herbes de Provence

Khmeli Suneli

Pumpkin pie spice

Za'atar

 

This post has been edited by Nané: Feb 6 2009, 05:59 PM

As to the veggies, see April 3, post# 335 above.. We will continue.

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Let's revive an old thread. Have fun and learn a bit.

Thank you Nane. I will add some where I can.

----

Asparagus Ծնաբեկ 1

Bell pepper - կանաչ պղպեղ 2

Black-eyed pea – սևաչյա գարոխ

Bok choy Չինակաղամբ 3

Broccoli … 4

Brussels sprout Բրիւսելի բողբոջ? 6

Cabbage - կաղամբ 7

Carrot - ստեպղին կամ գազար. (Pu-leeze! Marol/Letuce/Hazar and gazar/jazar are Arabic.)

Cauliflower - ծաղկակաղամբ

Celery - նեխուր

Chickpea - սիսեռ

Chili pepper Չիլիական տաքդեղ 8

Cucumber - վարունգ

Eggplant or Aubergine - սմբուկ

Endive ?? No idea. Եղերդակ?? 5

Fava bean Բակլա. The Arabs call it “fool”.

French bean - ֆրանսիական լոբի . 8

Garlic - սխտոր

Ginger Կոճապղպեղ

Leek Պրաս Պրասսա

Lentil - ոսպ 10

Okra - բամիա

Onion - սոխ

Parsnip Վայրի Ստեպղին

Pea - գարոխ

Potato - կարտոֆիլ 11

Pumpkin - դդում

Radicchio No idea!!!

Radish - բողկ

Rice - բրինձ

Rutabaga Շողկամ գոնգեղ 12

Shallot Սոխուկ ?

Soybean - սոյա

Squash - դդմիկ

Sweetcorn - եգիպտացորեն

Swiss chard - բանջար

Turnip Շողգամ See # 11

Water chestnut Ջրա շաքանակ??

Watercress Կոտեմ

Yam Անուշ Գետնախնձոր??

Zucchini or Courgette - դդմիկ

---

 

1. I seem to remember why this is called “cut at birth/cut at the bud/nipped at the bud”, when tender, as, if left to mature it will become too woody.

2. Why do we call it pghpegh, since we know “pepper” is like Black pepper.

 

3. Some call it Chinese Cabbage. Like Չինակաղամբ?

 

4 I have yet to find the word for it. Do Armenians know this vegetable? What do they call it? Since it is a relative of the Cauliflower-Ծաղկակաղամբ shall we call it Ծաղկաղամբ?

5. http://www.mytinyplot.co.uk/wp-content/endive.jpg

 

6. Where does the word կաղամբ come from? Is it from “cauli”?

7 Բրիւսել Բրյուսել. Brussels /Bruxelle is the Capital of Belgium. Where have we seen anyone

else spell it as “bryousel”? An altogether another sore subject.

8. This is funny. An oxymoron? Even if we know that “chilly” refers to the country of Chile, Yet in English “chilly” means cold . Does “chili pepper” mean “cold hot”? Is it like when some of us will say “outside it is cold as hell”?

9. Do you mean “French cut beans”? Contrary to the prevailing “wisdom” “lobi /լոբի/ լուբիա” is neither Russian or Georgian origin. It from the Arabiac “lubia”.

10. This is interesting. Note that the Armenian word for “lens” like the lens of your camera or your reading glasses is called ոսպնեակ . There are several families with the surname of “vospikian”, I have personally known some of them.

11. Where do some us get the idea that “kartoffel” is a Russian word. It is from the German. We will more about it. Please note that the alternate German is “ertapfel” meaning “earth apple” as in the French “Pomme de Terre” and the Armenian “գետնախնձոր/getnakhndzor”.It came to Russia from Germanyduring Peter the Great's days, and simultaneously to Armenia.

12 See that the Armenian word շողգամ refers to Turnip. At least in the WA dialect. Some others know it as “shalgham“. Persian شلغم

Հա քաշեցին, քաշքշեցին շողգամը տեղէն չի հանեցին:

 

PS. In time we will get back to the etymology of each where applicable. In the meantime a bouquet of “flowers” for our latter day linguists. Փողկի համ է տալիս:

 

http://morgue.anglicansonline.org/030706/images/issueart/030706/radish.jpg

 

Not you dear Nane. You did a wonderful job.

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Mananekh/ Mustard.

 

Khardal from the Arabic خردل =Mustard

To see the Armenian of it see “մանանեխ/mananekh” below.

The flower;

 

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/b/b1/Yellow_mustard_flower.jpg

 

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/b/b1/Yellow_mustard_flower.jpg

 

The seed;

http://www.botanicoil.com/images/seed_Mustard.jpg

 

http://www.botanicoil.com/images/seed_Mustard.jpg

 

Matt.17

[20] And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

---

Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ձեր թերահաւատութեան պատճառով. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատ ունենաք, այս լերանը կ’ասէք՝ տեղափոխուի՛ր այստեղից այնտեղ, և կը տեղափոխուի. և որևէ բան ձեզ համար անհնարին չի լինի։

-----

Եւ նա ասէ ցնոսա. վասն թերահաւատութեան ձերոյ։ ամէն ասեմ ձեզ, եթէ ունիցիք հաւատս քան զհատ մանանխոյ, ասասջիք լերինս այսմիկ՝ փոխեաց աստի անդր, եւ փոխեսցի. եւ ոչինչ անհնարին լիցի ձեզ։

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Mrs. Nora, the Tarragon Lady , Tikin Tarkhoun

 

We don’t know her family name, neither can I find an Armenian version of the below article.

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Tarragon

 

http://hyeforum.com/index.php?showtopic=19754#entry283961

 

 

http://karabakh-open.info/images/news/1308.jpg

 

http://karabakh-open.info/images/news/1308.jpg

 

http://karabakh-open.info/en/societyen/3410-en848

 

Tarragon, Arm. Tarkhoun;

http://cdn.taste.com.au/images/articles/agt0206-11(t)wm-main10191407.jpg

 

http://cdn.taste.com.au/images/articles/agt0206-11(t)wm-main10191407.jpg

 

======

 

 

 

MRS. NORA, THE TARRAGON SHE GROWS AND HER SON'S RETURN

 

http://karabakh-open.info/en/societyen/3410-en848

 

Friday, 22 February 2013 15:24

 

Mrs. Nora is famous for the tarragon and other herbs she grows not

only in her native Shosh village but also in the market of Stepanakert

as well where she has realized her production for many years.

 

78-year-old Mrs. Nora, who walks with a stick, does not stop growing

herbs in her vegetable garden.

 

It is four years she has been living alone after the death of her

husband. One of her sons Varuzhan died in the Artsakh war, the other

4 children are married. She says she has been working since the first

day of her marriage and cannot imagine her life without work.

 

Though Mrs. Nora grows different fruits, vegetables and herbs in her

garden, she is known as a good grower of tarragon.

 

"It is not possible to grow tarragon in the nearest villages. Once

it was not grown in our village either, I was the first to begin

cultivating it. I brought the seedling and began to look after it. And

it was a success. Then I distributed the seedlings to the villagers so

that they would grow the herb, too. Today our village is famous for

the unique flavour of its tarragon," Mrs. Nora says with admiration

and adds that she was very happy with her husband and now she finds

her happiness in her grandchildren who visit her on every occasion

and bring her presents. Grandmother in her turn packs her jam and

pickle pots with them.

 

In spite of all the difficulties Mrs. Nora is satisfied with her life.

 

"I am thankful to God for my life. I have no complaints. I get a

pension of 27 thousand drams which is enough for an old lonely woman.

 

Life has delivered me only two cruel blows which I cannot put up with,

the death of my son Varuzhan and my another son Isaac's departure for

Russia for an uncertain period of time. During the war Isaac was one

of the best liberty soldiers, he was wounded twice but never applied

to get a pension. He used to say, "So many fellows died in the war

while I am alive today and it's a shame to apply for a pension".

 

Because of being unable to find any job here he went to a foreign

land to make his living," Mrs. Nora notes with tears in her eyes

and asks God for health in order to realize her husband's last will,

that is to repair the house and see Isaac return home.

 

But until it happens Mrs. Nora will continue taking her crop to the

market of Stepanakert by her son's car and getting back home where,

as she says, she has lots of memories.

 

Here we see that it is from the Persian “tarxun”, others say it is from the Arabic.

http://en.wiktionary.org/wiki/tarragon

 

See pg. 161 here

http://www.nayiri.com/imagedDictionaryBrowser.jsp?dictionaryId=7&pageNumber=866

 

And pg. 721 here;

http://nayiri.com/imagedDictionaryBrowser.jsp?dictionaryId=6&pageNumber=721

Edited by Arpa
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

For obvious reasons I will not copy and paste the Armenian text.

See it yourself.

Are we speaking Armenian like in Gazar, Lobi, Pomidor and Kardofil?**

http://lori.agro.am/index.php?id=4436&tx_ttnews%5Btt_news%5D=6159&cHash=524841fb26b707a7cce0ddc890f8bbe9

Today we will speak about TSAGHKAGHAMB, Cauliflower. Literally meaning Cabbage Flower.

I had always suspected that it is a made up word translated from another language.

Sure enough. See what the Italians call it. Califlora or Califiore, literally Cabbage Flower.

In the Italian cabbage is Cavolo.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/25/Cauliflower.JPG

Kaghamb- cabbage- kalam in Perso Arabic, See it here.

http://www.nayiri.com/imagedDictionaryBrowser.jsp?dictionaryId=7&pageNumber=1198

http://www.hort.purdue.edu/ext/senior/vegetabl/images/large/cabbage9.jpg

http://www.newbeginningshealthwellness.com/resources/cabbage.jpg

What am I stupid? Please don’t say pollak :oops:

How did I not know that the national dish of Poland Golumpki in fact means Kaghamb//Cabbage.

http://en.wikipedia.org/wiki/Go%C5%82%C4%85bki

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/Golabki_jacek.jpg

Cabbage Roll, Kaghamb Lits, Kaghamb Patook;

http://4.bp.blogspot.com/_frV6eg8VeOo/TDEaKqDi9yI/AAAAAAAAAfs/Cw5t545utGY/s1600/stuffed+cabbage+rolls+011.JPG

 

**And they are going to teach us the Armenian language? Where is that senile dotsent/docent RIP, who said that the Diasporans are illiterate. He never told us why he emigrated to the rotten lolik/tomates dolma Diaspora.

Link to comment
Share on other sites

Սմբուկը, տաքդեղը և պոմիդորը ընդհանուր շատ բան ունեն: Բոլորն էլ ջերմասեր են, սիրում են պարարտ հողը և աճման երկար ժամանակահատվածը: Սմբուկը պահանջկոտ է հողի նկատմամբ: Սերմերը պետք է ցանել ոչ ուշ, քան 8 շաբաթ առաջ մինչև բույսերը կտեղափոխվեն դուրս, իսկ սածիլները պահանջկոտ են ջերմության և խոնավ հողի նկատմամբ:

Սմբուկը հասունանում է 100-120 օրում: Սմբուկի սերմերը ծլում են 130C դեպքում, բայց աճման լավագույն ջերմաստիճանը 24-280C, ցրտահարվում են 0.5-10C-ում:

 

Ինչպես աճեցնել սմբուկ

 

Եթե դուք ցանկանում եք ինքներդ աճեցնել սածիլները, սկսեք աշխատանքները սպասվող վերջին ցրտերից 8 շաբաթ առաջ: Ցանեք յուրաքանչյուր ամանում 3 սերմ, 0.5 սմ խորությամբ, և լավ ջրեք: Պահեք սածիլներով ամանները տաք տեղում: Սածիլների ծլարձակման համար, որը կարող է տևել 3 շաբաթ, ցանկալի է, որպեսզի սենյակի ջերմաստիճանը լինի 240C:

Երբ սածիլները կհասնեն 3-5 սմ, հեռացրեք թույլերից երկուսը, թողնելով ամանի մեջ լավագույն բույսը: Եղեք շատ զգույշ, երբ տեղափոխեք նրանց դուրս` ենթարկելով արտաքին միջավայրի ազդեցությանը (կլիմայավարժեցում): 100C-ից ցածր ջերմաստիճանը կարող է կանգնեցնել բույսի աճը: Երբ տեղը ընտրեք սմբուկի աճման համար, աշխատեք խուսափել պոմիդորի կամ տաքդեղի հարևանությունից, և եթե հնարավոր է, մի ցանեք այնտեղ, որտեղ նախկինում աճել է պոմիդոր, տաքդեղ կամ կարտոֆիլ: Քանի որ վերը նշված բոլոր բանջարեղենները միևնույն ընտանիքից են, նրանք ունեն նույն հիվանդությունները և հեշտությամբ կարող են փոխանցել մեկը մյուսին: Տեղափոխեք բույսերը ամպամած եղանակին կամ երեկոյան, որպեսզի արևը չթառամեցնի նորաթուխ սածիլները: Փորեք ոչ խորը փոսեր` 60 սմ հեռավորությամբ, միջշարքային հեռավորությունը լինի 1 մ, այնուհետև ջրեք: Երբ ջուրը ներծծվի, տնկեք սածիլները, թողնելով յուրաքանչյուր բույսի շուրջ մի փոքր փոս ընկած տեղ, որը կպահի ջուրը: Հենց տնկեք սածիլները, նորից ջրեք: Որպեսզի ձեր բույսը լավ աճի, քաղհանեք մոլախոտերը և հողը պահեք միշտ խոնավ վիճակում: Անհրաժեշտ խոնավություն պահպանելու համար ծածկեք բույսերը ցանցածածկով: Ձեր այգում սմբուկի սածիլների տնկումից 80 օր հետո պտուղների երկարությունը կլինի 15-20 սմ, տրամագիծը` 12-15 սմ, և կունենա փայլուն, մուգ մանուշակագույն կեղև: Այս պահից սկսած արդեն կարող եք հավաքել նրանց: Երբ կեղևի փայլը կորում է, ուրեմն պտուղը արդեն գերհաս է:

 

Հիվանդություններն ու վնասատուները և պայքարի միջոցները

 

Ալրացող/թառամեցնող հիվանդություններն ազդում են ինչպես պոնիդորի և կարտոֆիլի, այնպես էլ բադրիջանի աճի վրա: Լավագույն կանխարգելումը բույսերի ցանքաշրջնառությունն է. մի տնկեք սմբուկը այնտեղ, որտեղ վերը նշված բանջարեղենները տնկվել են վերջին 3 տարվա ընթացքում: Կոլորադյան բզեզները, լվերը, և լվիճները վնասում են բադրիջանը: Նրանց կարող եք ոչնչացնել սրսկելով կոլորադյան բզեզների համար. կարատե 0.01%, դեցիս 0.02%, արրիվո 0.02%, կամ ակտարա 0.02-0.04% լուծույթ: Լվերի և լվիճների համար կոնֆիդոր 0.03-0.06% լուծույթ կամ կարատե 0.03%, կամ ակտարա 0.02-0.04%: Սրսկելուց առաջ ստուգեք, թե բերքահավաքից քանի օր առաջ պետք է դադարեցնել սրսկումները:

 

Սմբուկի օգտակար հատկանիշները

 

Սմբուկը պարունակում է մոտ 4.6% շաքար, 0.2% սպիտակուց, ինչպես նաև ճարպեր, պեկտին, ցելյուլոզա, վիտամին B1, նիկոտինային թթուներ և այլն: Սմբուկի պտուղները օգտագործվում են իրենց բարձրորակ համային հատկանիշների համար: Նրանք ունեն նաև բժշկական նշանակություն անոթային հիվանդությունների համար, իսկ նրանց սիստեմատիկ կիրառումը նպաստում է սրտի աշխատանքին և կրճատում խոլեստերինի քանակը, հեռացնելով օրգանիզմից ավելորդ հեղուկը և միզային աղերը:

 

Համեղ ուտեստների բաղադրատոմսեր

 

Սմբուկ եփած իտալական ձևով – Վերցնել 3 միջին չափի սմբուկ, կտրեք 1.5 սմ, 3-4 թ. գդալ ձեթ, թարմ սխտոր, յուրաքանչյուր սմբուկին անհրաժեշտ է 2-3 կտրած պոմիդոր, ծիտրոն, ռեհան, պանիր, մաղադանոս, աղ և տաքդեղ համեմելու համար: Կտրեք սմբուկի երկու ծայրերից և դրեք պատրաստվող ամանի մեջ: Ծածկեք յուրաքանչյուր կտրած կտորները սխտորով, թողեք 15 րոպե: Տեղափոխեք ջեռոցից և վրան ավելացրեք պոմիդոր: Ցանեք այս ամենի վրա ռեհան, ծիտրոն, տաքդեղ: Ծածկեք բարակ կտրած պանրի շերտով, եփեք 10 րոպե, ձևավորեք մաղադանոսով և մատուցեք:

Բադրիջանով և սոխով խորտիկ – 500 գ բադրիջան, 4 գլուխ սոխ, կես բաժակ ձեթ, 5 ճաշի գդալ քացախ, աղ և պղպեղ: Բադրիջանը լվանալ, կլոր-կլոր կտրատել, աղ ցանել, թողնել 10-15 րոպե, ապա մզել և ձեթով տապակել: Ապակյա ամանի մեջ լցնել օղակաձև կտրատած սոխը, աղ և պղպեղ ցանել, վրայից շարել տապակած բադրիջանը, դարձյալ` սոխ և այդպես շարունակ մինչև ամանը լցվի: Վրան լցնել քացախ, բերանը փակել և դնել սառնարանը: Մատուցել սառը վիճակում:

Edited by Nané
Link to comment
Share on other sites

Arpa, I tried posting the Armenian text but for some reason I can't get the formating right. Sorry.

 

What do you think cauliflower should be called in Armenian? By the way - love love love roasted cauliflower. It's one of the best roastable veggies.

Link to comment
Share on other sites

BTW. Thank you Nane for your kind indulgence. Good to see you.

I have sworn to not post in Armenian in this inane HTML format, even if I know how, specially mixing the Latin with Armenian where one will corrupt one or the other.

Below we see SEKH - MELON.

 

This is curious. I did not know that in Armenia they use the Arabic word SHAMAM to mean melon.

In the Arabic shamam literally means smelly/aromatic. Why in the English a variety of the melon is known as Honeydew? Is it because it smells like honey?

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Honeydew_(melon)

 

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_melons

 

http://www.copilul.ro/_files/36_pepene_galben_1.jpg

 

http://www.copilul.ro/_files/36_pepene_galben_1.jpg

 

My father who claimed to have no sense of smell (even though he loved flowers), hated to buy melons, instead he preferred to buy watermelons/dzmeruk. In Syria the word for melon is battikh, the watermelon is jabas, in Lebanon battikh means watermelon., and melon is shammam.

Sekh;

http://nayiri.com/imagedDictionaryBrowser.jsp?dictionaryId=6&pageNumber=1960

 

http://lori.agro.am/index.php?id=4436&tx_ttnews%5Btt_news%5D=6159&cHash=524841fb26b707a7cce0ddc890f8bbe9

Next will be Dzmeruk/Watermelon.

Link to comment
Share on other sites

This is curious. I did not know that in Armenia they use the Arabic word SHAMAM to mean melon.

In the Arabic shamam literally means smelly/aromatic. Why in the English a variety of the melon is known as Honeydew? Is it because it smells like honey?

 

Arpa, I have never heard the word SHAMAM to be used in Armenia. Where did you get that info? The word yemish/եմիշ is often used. Do we know where that comes from?

I really enjoy eating melons with cheese, specifically with soft blue cheese - like Camboloza (http://en.wikipedia.org/wiki/Cambozola). It's an amazing combination.

The melons from Tashkent, Uzbekistan are usually very sweet and juicy. http://englishrussia.com/2011/11/14/colors-of-uzbekistan/

Link to comment
Share on other sites

Arpa - are you familiar with molokhia/mulukhiyah? I came across a couple of recipes for molokhia soup when exploring middle eastern food blogs. I recently bought frozen molokhia but have not attempted to make the soup yet. If you have had the soup before - do you have any suggestions for the preparation? Also, do you know what it's called in Armenian?

Link to comment
Share on other sites

Arpa, I have never heard the word SHAMAM to be used in Armenia. Where did you get that info? The word yemish/եմիշ is often used. Do we know where that comes from? I really enjoy eating melons with cheese, specifically with soft blue cheese - like Camboloza (http://en.wikipedia.org/wiki/Cambozola). It's an amazing combination. The melons from Tashkent, Uzbekistan are usually very sweet and juicy. http://englishrussia...-of-uzbekistan/

 

verjers khachbarneri mej shat em handipum. arajin angam zarmanali er.. heto tarorinak qanzi , yezdi qrderi mot shamam@ vorpes hogevor / qurm ? hogevorakan ?? ( Aftaritet ) inchpes ases Arabneri mot Mukhabarat ?? ,, ugheghs xarrnvela amen inch yes el chem hishum arden .. :( et yerevi te lav nshan chi

Link to comment
Share on other sites

Arpa - are you familiar with molokhia/mulukhiyah? I came across a couple of recipes for molokhia soup when exploring middle eastern food blogs. I recently bought frozen molokhia but have not attempted to make the soup yet. If you have had the soup before - do you have any suggestions for the preparation? Also, do you know what it's called in Armenian?

 

Yes I am intimately familiar as I have partaken of it.

It is the NATIONAL ROYAL**dish of Lebanon

It is a highly seasonal*** dish and the anticipation of its advent can virtually be described a national holiday.

** Is the word muluKHia , a corription of muluKia, royal?

***Speaking of seasonal. Is Aveluk , the Armenian royal dish, the answer to mulukhiya?

http://en.wikipedia.org/wiki/Mulukhiyah

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/d/d8/Lebanesemulukhiyih.JPG

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/d/d8/Lebanesemulukhiyih.JPG

Mulukhiyah, mloukhiya, molokhia, mulukhiyya, malukhiyah, or moroheiya (Arabic: ملوخية‎) is the leaves of Corchorus species used as a vegetable in Middle Eastern, East African, North African, and South Asian cuisine. Mulukhiyyah is rather bitter, and when boiled, the resulting liquid is a thick, highly mucilaginous broth; it is often described as "slimy," rather like cooked okra. Mulukhiyyah is generally eaten cooked, not raw, and is most frequently turned into a kind of soup or stew, typically bearing the same name as the vegetable in the local language.

Mloukhiya is also the Moroccan term for okra, which goes by bāmyah (Arabic: بامية‎)

PS. I will let our Lebanese born an raised friend Yervant take over. The reason I know about Mulukhiya is because in Beirut I lived in mostly local native neighborhoods , unlike Bourj Hamoud or Nor Marash.

Link to comment
Share on other sites

 

 

verjers khachbarneri mej shat em handipum. arajin angam zarmanali er.. heto tarorinak qanzi , yezdi qrderi mot shamam@ vorpes hogevor / qurm ? hogevorakan ?? ( Aftaritet ) inchpes ases Arabneri mot Mukhabarat ?? ,, ugheghs xarrnvela amen inch yes el chem hishum arden .. :( et yerevi te lav nshan chi

Voch Movses, da ShamaM che ayl ShamaN. Witch-doctor

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

Arpa, I have never heard the word SHAMAM to be used in Armenia. Where did you get that info? The word yemish/եմիշ is often used. Do we know where that comes from? I really enjoy eating melons with cheese, specifically with soft blue cheese - like Camboloza (http://en.wikipedia.org/wiki/Cambozola). It's an amazing combination. The melons from Tashkent, Uzbekistan are usually very sweet and juicy. http://englishrussia.com/2011/11/14/colors-of-uzbekistan/

I can't find where I saw it, but look here;

 

http://www.nayiri.com/search?l=en&query=%D5%B7%D5%A1%D5%B4%D5%A1%D5%B

 

and here;

http://nayiri.com/imagedDictionaryBrowser.jsp?dictionaryId=6&pageNumber=1645

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites

Also look here. This is a total surprise to me. Anyone here know a girl named Shamam? Not Shamiram.

http://armenian.name/index.php?a=term&d=2&t=1397e

 

SHAMAM -From Armenian shamam (melon sort). As a name it is in use in Armenia since XIV c. We also have Shamik for short and the surname Shamamyan.

 

http://armenian.name/index.php?a=term&d=4&t=1374

 

ՇԱՄԱՄ -հայ. շամամ բառից: Իբրև անձնանուն հայերի մեջ գործածա- կան է 14-րդ դարից: Կրճատ կոչում են Շամիկ: Կա նաև Շամամյան ազգանունը:

Edited by Arpa
Link to comment
Share on other sites


***Speaking of seasonal. Is  Aveluk , the Armenian royal dish, the answer  to  mulukhiya?

 

That's exactly what I thought of when I saw mulukhia. I was thinking of making a soup with it just like the one made with aveluk (with wheat, potatoes, a bit of tomato paste and spices).

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...