Sip Posted December 7, 2002 Report Share Posted December 7, 2002 Just wondering if any of you language experts have any input on this. I was just thinking about the phrases: "Mdkis tel e kdrvets" and"I lost my train of thought" Firt of all, is the Armenian version in common use or is it maybe just a barska-hye thing because I personally have heard it used a lot? Second of all, those two phrases got me curious since they seem to be conveying the same concept but using different metaphores. So I am curious of why that is and if anyone happens to know how those things came to be. Seems to me like they are too similar not to have a common root somewhere... I am guessing the train one is "newer" but was there a similar phrase before that in english? Like: "The yarn of my thoughts got cut" or "I lost the rope of my mind" ... neither of those two sound good though. [ December 07, 2002, 01:25 PM: Message edited by: Sip ] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nairi Posted December 7, 2002 Report Share Posted December 7, 2002 Not an expert in etymology, but "Mtkis tel@ ktrvets" or "Mtkeris sharan@ khakhtvets" are common Armenian expressions; I'm just not sure where it all started. In English there's "To lose the thread of something (e.g. argument or explanation)", or "To get one's wires crossed", which come down to approximately the same thing as "To lose one's train of thought". Keep in mind that synonyms usually don't mean the exact same thing. In Dutch there's "De draad kwijt zijn" or "De draad verliezen", in German "Den Faden verlieren", and in French "Perdre le fil", which all come down to "To lose the thread" Hope this helps you to "den Faden wieder aufnehmen". Nairi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sip Posted December 7, 2002 Author Report Share Posted December 7, 2002 quote:Originally posted by nairi:Hope this helps you to "den Faden wieder aufnehmen"... Yah I should, shouldn't I! It's so easy to get distracted at times like this! Even by rediculous thoughts like this. But it is interesting ... thanks ok ok I'll go back to work Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arpa Posted December 9, 2002 Report Share Posted December 9, 2002 Khohashar.Karashar is train, i.e. a line/thread of cars.Seap, you "khohem" get out of the kitchen, it's too hot for you. Your brain is melting down If the Armenian word for thought is "khoh" then what is khohanots??!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Harut Posted December 9, 2002 Report Share Posted December 9, 2002 in modern E Armenian, train is "gnatsq". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nairi Posted December 9, 2002 Report Share Posted December 9, 2002 quote:Originally posted by Arpa:If the Armenian word for thought is "khoh" then what is khohanots??!!A place for women only Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.