Jump to content


Photo

OLD YEAR NEW YEAR

auld lang syne

  • Please log in to reply
1 reply to this topic

#1 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 31 December 2013 - 11:24 AM

OLD YEAR NEW YEAR
Auld Lang Syne
Should old acquaintance be forgot ?
A long time ago, this time of the year we would play and sing this skit. Let me see if I remember it.
ՀԻՆ ՏԱՐԻ ՆՈՐ ՏԱՐԻ
Էհ հին տարի, դու Ծեր Պապուկ
Դեռ ինչ՞ կանես այստեղ նստուկ:
Օն! Վեր կացիր բեռդ բարձիր,
Մեր աշխարհէն շուտ հեռացիր:

Այո այո, պիտի երթամ,
Այս աշխարհէն շուտ հեռանամ,
Որ նոր տարին տեղս առնէ,
Եւ մեզի շատ բարիք բերէ:


http://www.youtube.c...b7zfhTuvM#t=143

Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o lang syne!
Chorus:
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne,
Well tak a cup o kindness yet
For auld lang syne!
We twa hae run about the braes,
And pud the gowans fine,
But weve wanderd mony a weary foot
Sin auld lang syne.
We twa hae paidlt in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roard
Sin auld lang syne.
And theres a hand, my trusty fiere,
And gies a hand o thine,
And well tak a right guid willie-waught
For auld lang syne!
And surely yell be your pint stoup,
And surely Ill be mine!
And well tak a cup o kindness yet
For auld lang syne!
----
Times Gone By
Should old acquaintances be forgotten,
And never brought to mind?
Should old acquaintances be forgotten,
And days of long ago!
Chorus:
For times gone by, my dear
For times gone by,
We will take a cup of kindness yet
For times gone by.
We two have run about the hillsides
And pulled the daisies fine,
But we have wandered many a weary foot
For times gone by.
We two have paddled (waded) in the stream
From noon until dinner time,
But seas between us broad have roared
Since times gone by.
And there is a hand, my trusty friend,
And give us a hand of yours,
And we will take a goodwill drink (of ale)
For times gone by!
And surely you will pay for your pint,
And surely I will pay for mine!
And we will take a cup of kindness yet
For times gone by
====
Robert Burns sent a copy of the original song to the Scots Musical Museum with the remark, "The following song, an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man."[6] Some of the lyrics were indeed "collected" rather than composed by the poet; the ballad "Old Long Syne" printed in 1711 by James Watson shows considerable similarity in the first verse and the chorus to Burns' later poem,[5] and is almost certainly derived from the same "old song".
------
The song begins by posing a rhetorical question as to whether it is right that old times be forgotten, and is generally interpreted as a call to remember long-standing friendships.[9] Thomsons Select Songs of Scotland was published in 1799 in which the second verse about greeting and toasting was moved to its present position at the end.[9]

http://www.armeniano..._armnow_readers

Հովհաննես Թումանյան

Նոր տարի
Դու էլ արի,
Նորեկ տարի,
Գըլխիս վերից
Անցիր գընա,
Ինչպես մի օր
Թեթևասահ,
Որ արևի
Վառ ժըպիտով.
Հողմ ու շանթի
Սառն աղմուկով
Անց է կենում
Ծաղկի վերից.
Իսկ նա հովտում,
Իր հուսալից
Աչքը վերև,
Փոքրիկ, չընչին,
Ցնծում է կամ
Մոտ է վերջին...
Ես էլ էնպես.
Նորեկ տարի,
Մի խոտ, մի բույս
Ո՜չ ավելի:
Մի երկիր է
Տվել մեզ կյանք,
Մի երկինք է
Պահել իր տակ.
Եվ գեղեցիկ,
Փարթամ, հըպարտ
Մի խոտ, ծաղիկ,
Կամ թե մի մարդ...
Մենակ իրար
Չենք հասկանում,
Բայց ապրում ենք
Մի սահմանում,
Մի ճամփով էլ
Պիտի գընանք,
Կըրկին ձուլվենք
Մի հող դառնանք,
Անհետ, անտես
Կորչենք, ինչպես
Ջոկ հընչյուններ
Մի մեծ երգի,
Լոկ հյուլեներ
Տիեզերքի:

Ռաֆայել Պատկանյան

ՆՈՐ ՏԱՐԻ

Ահա՛ հասավ Նոր տարի,
Հետը բերեց նոր բարի,
Մանըր տըղոց` ուրախ օր,
Բարի զավակ` հորն ու մոր:
Մանըր տըղայք են ուրախ,
Ունին կաղին, կոզինախ,
Սալորի չիր, չամիչ, թուզ,
Փըշատ, ունաբ ու ընկույզ:
Մանըր տըղայք` չի մոռնաք,
Աշխարհքումըս չեք մենակ,
Ուրիշ շատ խեղճ տըղայք կան
Աղքատ և անօգնական:
Նոքա հայր և մայր չունեն,
Սև չոր հացի կարոտ են.
«Աղքատներին ողորմած
Եղե՛ք», կասե ձեզ աստված:


#2 Louise Kiffer

Louise Kiffer

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 264 posts
  • Gender:Female
  • Location:France

Posted 07 January 2014 - 10:12 AM

Merci pour ces 2 poèmes:  Nouvel An  - par Hovhannes Toumanian  .  Et par Raphaël Badkanian  (Kamar Katiba)

 

Je les traduirai pour l'an prochain !






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users