This subject has been debated numerous times, under a variety of Subject Topics. And when one reads them, one will see that we, including me have all spoken with emotion, prejudice and bias, very little scientific, except maybe those by HagopN.
----
A quote from here, Thank you Zartonk;
----
http://hyeforum.com/...showtopic=24308Արթուր Արմին (Արթուր Լեւոնի Բաբայան):
---
Բայց հարցն այն է, թե ինչու հենց ցուլի տեղում ցուլ: Պարզվում է, որ ցուլ է, որովհետեւ մ.թ.ա. 5-րդ հազարամյակում մարտի 19-21-ի միջակայքում, երբ գարնանային գիշերահավասարն է եւ բնությունը զարթնում է, արեւը մտնում է ցուլի համաստեղություն: Եվ աստղերը կանգնում են հայկական Տավրոսի (տավար) գլխին: Ամբողջ երկինքը քարտեզավորված է Հայկական լեռնաշխարհի գետերի, լճերի եւ լեռների նմանությամբ եւ տեղադրությամբ: Տավրոսին տվել են Տավրոս-տավար անունը եւն::
My question is. Did Artur spell those words as written above or were they edited by the author of the article. See how many inconsistencies and confusions there are. At one point we see ԵՎ, then we see ԵՒ, we see արեՎ then we see արեՒ.
How did Artur conclude that տաՎար is connected to տաՎրոս? If he indeed spells it as տաՎար, how did he know that it means bull/ցուլ? When was the Armenian Վ equated to the Latin U as in TaUrus, TaUros? Why are we alienating our language from its linguistic IE family and furkifying/persifying/russifying it, like those who dont have the W sound, and pronounce it as V. The Arabic WA to mean "and/ԵՒ" turns to VE in those languages. Also see how the Spanish call that animal- toro/տաԸրո and the Arabs call it (Johannes, please correct me) ثور /thaur /թաՒր.
A quote from the above.
Arpa
I am surprised at your childish statement regarding the use of "funny". You were the one who 8 years ago personally and during a phone conversation told me that it does not matter which orthography will become the acceptaable standard, that you will abide by it. …..
He altogether missed the implication of my sarcastic remark of FUNNY. Yes, many of our vernaculars and regional dialects may at times sound funny,and Aramazt knows how we have fun and a laugh, but my use of funny was meant to lampoon how some of us think the ԿԸ family is funny and others think the ՈՒՄ family is.
My comment was totally taken out of context and it was quoted partially. I did say words of the like and I stand by it. However here is what I had said-I will abide and submit to a
scientifically** linguistic debate and outcome.
You will also see that those arguments by those so called docents and economists (read them again and see) had very little to do with orthography but, rather they were speaking from prejudice and bias towards the so called western idiom, vernacular and grammar. We attacked and silenced the likes of Shahan because they were doing more damage when they were all but saying that the stanbol furko-dialect was the legitimate heir of Grabar.
**Please, look again. I said scientifically linguistical. I did not say political, economic or, above all politico-factional like Yerevanahay V Beirutahay etc.
Which of them is TRULY AUNALDULTERATEDLY PURE ARMENIAN?
Here I go again.
Something that has irked me to no end.
WHAT RIGHT DO THEY at ՀայՊետ Հրատ) have to abeghianize the orthography of the likes of Mashtots,Khorenatsi, Narekatsi, Shnorhali, Tourian, Varouzhan, Siamanto, Abovian, Aghayan, Toumanian, Charents, Bakounts, Isahakian, et al, who, all of them have written in the Mashtotsian orthography.
If I see one more such bastardized orthography of our Immortals, I will scream. Just as I did when I spent hours editing it to its original Metsarents text.
What right do they have re-editing how and what the likes of Varouzhan et al have written??!!Observe the bartadaized version here, and compare with original as written by Misak below.
ԱՆԱՆՈՒՆ
Վայրի՜ ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է,
ըսե՛, մասուր ու կանանչե
ցանկապատին շուքին նստած
վայրի՜ ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է:
Ըսպիտակ, կաթ ու մազտաքե
բուրող ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է.
ըսե՛, քի՛չ մը գեթ չե՞ս դողար,
հովիկն անուշ երբոր փըչե...:
Հըպա՜րտ ծաղիկ, անունն ի՞նչ է
պարիկին, որ անցավ քովեդ,
հեզուկ ու սև սաթի վետվետ
ցայտք մը ձըգած իր քամակեն:
Գիտե՜ս, ծաղի՜կ, անունն ի՞նչ է
դողին՝ զոր քեզ տըվավ հովիկ,
ու ձայնին՝ որ զիս կը կանչե...:
And see how I re-edited it to its original orthography. Simply because I have the original version. Thank you the Kilikian Catholicosate at Antelias. I wish I had the originals as written by Toumanian and Isahakian. All I have is printed in soviet times with soviet "ORTHO??graphy/schmorthography devisd by marx-engels-lenin and stalin. When and where did those idiots learn Armenian?
I have had the anthology by Grigor Zohrab for a long time. I never paid attention, until I finally noticed how this edition by HyePetHrat had sovietized his original orthography. Fotunately, I can still read it and understand even if some of the linguistic nuances have bee obscured. But for how long? I know the difference between the original and the edited version by those buffoons at the Yerevan publishing house.
Let me repeat. How the hell do they have the right to alter the orthography that the likes of Tourian, Metsarents, Varouzan and Zohrab, Abovian, Toumanian, Aghayan, Charents Bakounts and Isahakian have used??
Do we edit the orthography the way the likes of Sevak, Mahari etc have used? I doubt if they in fact used that sovietsky/orthographtski.Yes, yes. By all means, let us forget all this Mashtots Alphabet and adopt the Russky Cyrillisky.
We saw the sovietized version above. Now let us see how Misak had written;
Միսաք Մեծարենց
ԱՆԱՆՈՒՆ
Վայրի՜ ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է,
ըսէ՛, մասուր ու կանանչ
ցանկապատին շուքին նստած
վայրի՜ ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է։
Ըսպիտակ, կաթ ու մազտաքէ
բուրող ծաղիկ, անունդ ի՞նչ է.
ըսէ՛, քի՛չ մը գէթ չե՞ս դողար,
հովիկն անուշ երբոր փըչէ...։
Հըպա՜րտ ծաղիկ, անունն ի՞նչ է
պարիկին, որ անցաւ քովէդ,
հեզուկ ու սեւ սաթի վէտվէտ
ցայտք մը ձըգած իր քամակէն:
Գիտե՜ս, ծաղի՜կ, անունն ի՞նչ է
դողին՝ զոր քեզ տուաւ հովիկ,
ու ձայնին՝ որ զիս կը կանչէ…
----
IN CONCLUSION, I DONT GIVE A RATS ARSE IF THOSE APARATCHIKS IN YEREVAN TOTALLY TRASH THE MESROPIAN ORTHOGRAPHY AND ALPABET, AND INSTEAD ADOPT TURKSKY, PERSKY AND RUSSKY CYRILLISKY.
No harm done you would say?
How would we know that ՏաՎ րոս spelled with Վ is in fact the analog of TaUrus? How would we know the difference between սԵր and սԷր when in latter the Էturns to Ի as in սիրել, սիրուն but the former Ե does not.
As things go, there are less than 2 million Armenians left who know the language and even less those who care.. How long will it take for it to go down to O (zero), to the dustbin of history?
Why dont we forget the whole thing, trash Mashtots, and do like the azis did 3 times, from Arabic to Cyrillic to Latin. What and where is the azi alphabet?. Let us do likewise, adopt the Cyrillic, maybe in so doing that maniac maniuk abeghovsky, wherever the H he is, will jump with joy and dance around the fire.
Edited by Arpa, 09 December 2009 - 04:57 AM.