Jump to content


Haghtanaki Gisher

  • This topic is locked This topic is locked
No replies to this topic

#1 Arpa



  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 13 November 2003 - 12:38 PM

A short time ago I used the phrase "Haghtanaki Gisher e Ays Tonakan" as a subtopic under another subject. Here is where that phrase is taken from: A poem about our victories ans despairs. Dear Movses feel free to add this to the list of Varuzhan at the Poetry site.
ǿ ų

ڳóݳ ߻ ݳϳ.-
г, ɻ ݣ
ݳ ճ ۳óϳ.-
г, ۷ݣ

ϻ , .-
г, ݣ
ճ ׳ϳ .-
г, ߻ݣ

... ݱ ...
г, 񳷹 ϳ
л ճ... .-
, г, ٳ...

Arkayts Chrag
by Daniel Varuzhan

Hagtanaki gisher e ays tonakan,
Hars, yegh letsur chragin.
Piti darna tghas kriven haghtakan,
Hars, qitn ar patruygin.

Sayl m@ ketsav dran arjev, horin qov,
Hars, vareh luys@ chragin.
Tghas kou ga chakatn hpart dapniov,
Hars, ber crarg@ shemin.

Bayts... saylin vra aryun? ev soug? bertser en...
Hars, chrag@t asdin erkareh.
Heros tghas hon zarnvadz e srten,
Akh! Hars, chrag@d mareh...
The Flickering Candle
By Daiel Varuzhan
(Here "candle" is a literal translation of kandegh which otherwise would have been translated as "lamp"/chrag).

This is the night of festive victory,
Dear bride, fill the lamp with oil.
My son triumphant returns from war,
Dear bride, trim the candle's wick.

Hark! A cart stopped at the door, near the well,
Dear hars, light the candle now,
My son is home with laurels at his brow,
Dear bride, bring it to the thershold.

But! Is the cart laden with blood and lament?
Dear bride, bring your light closer.
My hero son is hit at the heart,
Akh! Bride, turn the candle off....!

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users