Need Help Translating
#21
Posted 21 July 2002 - 06:34 PM
So, it can just be "do not cry my bulbul", "cry not my bulbul", or any similar variations...
If u don't want to use "bulbul", using "lark" will also be ok i guess; even though larks belong to the family of songbirds called Alaudidae.
Another good substitute is "nightingale".This is a songbird that belongs to yet a different family called the Turdinae. In fact, it's believed that the often mentioned "bulbul" in Persian poetry is probably the "nightingale". Nightingales have a melodious song that is often heard at night- thus, the name " nightingale".
In Turkish-English dictionaries, "bulbul" is defined as "nightingale".
As far as the lands - that the Armenians traditionally lived on - are concerned, among the above mentioned 3 songbirds (bulbuls, larks, nightingales), larks & nightingales are the more common ones. Again, as far as the traditional Armenian inhabited lands are concerned, bulbuls can only be seen in Cilicia.
(NOTE: even though the research i did wasn't nearly as lengthy as i would have wanted it to be, i belive it is still noteworthy information)
#22
Posted 23 July 2002 - 01:31 PM
Dle: heart in Persian
Yaman: to be in pain/to hurt in Turkish
Dle Yaman: My heart is in pain/hurts, which in Armenian comes down to depression. Sirt@s b@rn@vats e/tsavoom e, I'm feeling low or depressed.
Later,
Nairi
#23
Posted 02 August 2002 - 03:58 PM
#24
Posted 02 August 2002 - 04:20 PM
Tariners - My Years
Dle Yamen - Ales of My Heart
Used to express sorrow, regret, grief, compassion, or apprehension of danger or evil.
Alas Cruelty / pain of my hart, Vax@ strum's kam Srtis tsav@ Vax@
-> Ales of My Heart
Adanayi WoghB@ - lament of Adana
Mush
Qele Law - Lets Go my Son
Parzir Arbyur - Cleanse Oh Spring
Zinvori Yerg - Soldier's Song or Song of the Soldier
Mi Lar Blbul - Don't Cry My Lark
Jorovurd mi hat nayeq eli shat shtap petqa:)
#25
Posted 02 August 2002 - 06:41 PM
I'll use upper case to distinguish from your lines.
Tariners - My Years
GOOD
Dle Yamen - Ales of My Heart
IN MY OPINION IT IS A KURDISH EXCLAMMATION(BATSKANCHUTYUN) THAT MAY NOT MAKE SENSE in LITERAL TRANSLATION SO WHAT YOU SAY MAY BE AS GOOD AS ANY TO CONVEY THE SPIRIT.
Used to express sorrow, regret, grief, compassion, or apprehension of danger or evil.
Alas Cruelty / pain of my hart, Vax@ strum's kam Srtis tsav@ Vax@
HOW ABOUT "MY BROKEN HEART" OR "MY ACHING HEART"?
-> Alas of My Heart
THIS IS GOOD TOO
Adanayi WoghB@ - lament of Adana
Mush
Qele Law - Lets Go my Son
GOOD
Parzir Arbyur - Cleanse Oh Spring
IN THIS CONTEXT "PARZIR" MEANS "OPEN(WIDE)" like "sirt@ parzel". IN the tezx the young Armenian maiden pleadu=in to the fountain to "open wide" so she can take water to the "krdin tghin"
Zinvori Yerg - Soldier's Song or Song of the Soldier
GOOD
Mi Lar Blbul - Don't Cry My Lark
CRY NOT MY LARK is more poetic and better sounding
Jorovurd mi hat nayeq eli shat shtap petqa:)
#26
Posted 02 August 2002 - 08:46 PM
"Parzir Arbyur - Cleanse Oh Spring
IN THIS CONTEXT "PARZIR" MEANS "OPEN(WIDE)" like "sirt@ parzel". IN the tezx the young Armenian maiden pleadu=in to the fountain to "open wide" so she can take water to the "krdin tghin"
"
Parzir Arbyur = voch te batsvir Arbyur
Parzir / maqrvi / vjitana / aselov PRTORR jur@ parzvi vor maqur jur tani qrdi lamukin
Arbyur - inchpes sari bnakan arbyur - Akunq - kartsum em Spring asel@ aveli jisht e.
inch kases?
imijaylots asem vro sa mi nor CD yerger en ur tsankanum enq vor yerge@ angleren batsatrutyamb grvi - yev voch te hayeren@ miyayn /
iyl HAyeren Tarerov Hayeren Anvanumner@ yev anglerenov n@ra targmanutyun@ -
tsankanum eyi nayev mek qarator targmanel amen yergits- sakayn djvar e - glux chem hani
arden iyspes grelu hamar el mi qani tsak profesorner gluxs tanelu en.
Movses
#27
Posted 16 August 2002 - 10:03 AM
bolor iys yerger karor eq lsel Ogostosi 24 - Jivan Gasparyani Katarmamb MGM Las Vegas
yerger@ Jivan GAsparyani Nor Albomi Yergern en vorn www.Duduk.com 'i hovhanavorutyamb dziynagrvel en Yerevani Ardzaganq studiaum. yev nvirvats e 9-11 bolor zoherin
JIvan Gasparyan at Ardzaganq Studio
Mi krkin Angam Shnorhakalutyun
yev yerb nor CD patrats lini - Xostanum em - bolor ognakanerin iys geretsik Albomits shutapuyt kerpov hastsnel
MOvses
#28
Posted 08 August 2003 - 11:18 PM
#29
Posted 08 August 2003 - 11:55 PM
MOvses
#30
Posted 22 August 2003 - 07:51 PM
i have often heard "dle yaman" translated into "my lamentations", due to the pain and sorrow expressed in the song... However, since "dle" does means "heart" in persian, and since "yaman" IS A PURELY ARMENIAN expression used centuries ago to express "lamentation", you could also say "my heart's lamentations"...
just felt like clarifying...
#31
Posted 22 August 2003 - 11:29 PM
hmm...doesn't really sound too Armenian to me....since "yaman" IS A PURELY ARMENIAN expression used centuries ago to express "lamentation"...
plus, why do we also use it to mean slick (if i'm translating it right).
'bayts du shat yamann es!'
#32
Posted 06 July 2004 - 04:33 AM
#33
Posted 21 December 2004 - 06:27 PM
After 2 years - The new CD of Jivan GAsparyan is ready -
NEW CD 2005
Jivan Gasparyan
Tribute
To Innocent Souls Lost To World Atrocities
http://www.jivangasparian.com
#34
Posted 21 December 2004 - 06:35 PM
After 2 years - The new CD of Jivan GAsparyan is ready -
NEW CD 2005
Jivan Gasparyan
Tribute
To Innocent Souls Lost To World Atrocities
http://www.jivangasparian.com
Movses is this real? The HyeForum part and such?
#35
Posted 21 December 2004 - 06:39 PM
Edited by Fadix, 21 December 2004 - 06:40 PM.
#36
Posted 21 December 2004 - 06:43 PM
#37
Posted 21 December 2004 - 06:51 PM
#39
Posted 21 December 2004 - 07:08 PM
Azat jan shat em uzzum xmel - sirt@s shata qashum - bayst te chem karroranum aper - iy tes te mek or tsxeln el nuyn dzevi targem Kartsum em lav klini
#40
Posted 02 October 2008 - 12:31 PM
Sip, You devil!
I had not seen this before.
You get forty lashes with a WET noodle.
Wait till I get my hands on you. You will not only WET in your pants, we will also beat the s*** out of you!
I am still laughing my head off. I mean, WETTING my pants.
Edited by Arpa, 02 October 2008 - 12:53 PM.
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users