Jump to content


Photo
- - - - -

Yekeghetsi ?


  • Please log in to reply
15 replies to this topic

#1 MosJan

MosJan

    Էլի ԼաՎա

  • Admin
  • PipPipPipPipPip
  • 31,196 posts
  • Gender:Male
  • Location:My Little Armenia

Posted 14 August 2009 - 12:14 PM

Arpa ?? Hovaness ?? kuzeyi gitenal Yekeghetsi bari himq@ / Armat@ - iysinqn bar@ inchits e arajatsel ?? kogneq ??

Yek-Yeghitsy ??

#2 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 14 August 2009 - 01:29 PM

QUOTE (MosJan @ Aug 14 2009, 06:14 PM)
Arpa ?? Hovaness ?? kuzeyi gitenal Yekeghetsi bari himq@ / Armat@ - iysinqn bar@ inchits e arajatsel ?? kogneq ??

Yek-Yeghitsy ??

Պիտի թող տամ որ Յովհաննէսը պատասխանէ:
Մինչ այդ
Էկեղեցի, ոչ Յեկեղեցի Յունարէն բառ է: Ecclesia= Ժողովարան, հաւաքոյթի տեղ:
Միթէ սա բուն Յունարէն է?, իմա Արամերէն, քանի նրանց լեզուով "kilisa knisa/black church/kara kilisa/ սեւ եկեղեցի/ Վանաձոր" նոյն իմաստն է տալի: Մի ժամանակ Հալէբում բնիկ Հայ ընտանիք մը կար Քլսի/Klsi մականունով:
Տես «քարա քիլիսա» = Վանաձոր
Աւելի ընդլայն յաջորդիւ:
Իմ Ամերիկահայ ընկերներէն մին պիտի անպպայման աղօթքի վերջին արտասեր «Ամէն Եկեղեցի», քանի նա չգիտէր «եղիցի/այսպէս թող ըլլայ/amen/so be it» եւ «եկեղեցի» բառերի իմաստը , եւ միտ ածեր որ սա տպագրական վրիպակ է:
How many know the difference between «եղիցի/let it be» and «եկեղեցի/church»?

Edited by ArpA, 14 August 2009 - 02:17 PM.


#3 MosJan

MosJan

    Էլի ԼաՎա

  • Admin
  • PipPipPipPipPip
  • 31,196 posts
  • Gender:Male
  • Location:My Little Armenia

Posted 14 August 2009 - 03:08 PM

mer grakanutyan mej shat enq handipel էկեղեցի anvanman@

orinak ՍԱՍՈՒՆՑԻ ԴԱՎԻԹ

QUOTE
Նոր էնոնց բերդն ու տուն էկավ գլուխ։
Դարձան փոքրիկ, էկեղեցի մ’էլ շինեցին։
Մնաց բերդի ու տան անուն։
Ու չեն գիտի, թե ինչ դնեն էդոր անուն։



pastoren Էկեղեցի kam Է-կեղեցի
Է vorpes inq@ Tern Astvats ???
կեղեցի - ??

Hovvvhannessss ur es ????

#4 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 15 August 2009 - 02:51 AM

Եկայ:

«Եկեղեցի» բառը, Հայոց աշխարհին օտար մի բառ չպէտք է լինի, քանի որ ունենք Եկեղեաց գաւառը կամ Եկեղիքը, որ Մեծ Հայքի (պատմական Հայաստան) Բարձր Հայք նահանգի նշանաւոր գաւառներից է եղել. Երզնկան է՝ շրջակայքով:

***

«Էկեղեցի», «Էրկիր», «Էկայ» բարբառային արտասանութիւները օրինաչափ են՝ հին հայերէնից ժառանգած, քանզի, դասական հնչողութեամբ, հայերէնի Ե տառը ստեղծուել է տալու համար Է հնչիւնը. այդպէս էլ արձանագրել են ժողովրդի լեզուն առաջին անգամ՝ Եկեղեցի, Երկիր, Եկայ:

***


Եկեղեցի, նշանակել է՝ 1. ժողովուրդ, հաւատացեալների հաւաքոյթ, 2. տաճար:



Բառի ծագումը յունարէն է՝ έκκλησία (ecclesia). յունարէնում ունի բազում ածանցեալ բառեր. ծագում է καλέω «կոչել», έκ- καλέω «դուրս կանչել» բայից. եւ սրա համար է, որ հայերէնում երբեմն թարգմանուած է կոչումն, կոչարան:



Ֆրանսերէնում բառը église (էգլիս) ձեւն է ստացել, իտալերէնում՝ chiesa (քիեզա) ձեւը:

Գերմանական եւ Սլավական լեզուները բացառութիւն են: «Եկեղեցի» իմաստի համար գործածում են ուրիշ արմատ ունեցող մի բառ՝ κυριακόν (կիրիակոն) «տէրունի» յունարէն բառը:

Դրանից յառաջացան հին ստորին գերմաներէն Kirika, անգլոսաքսոներէն cirice, անգլերէն church, ռուսերէն церковь:



Սոյն բառը մենք օգտագործում ենք նշելու համար միշաբթի օրը, տիրոջ պաշտամունքին նուիրուած օրը՝ կիրակին:


Հայերէնի մէջ բառի –եցի վերջաւորութիւնը հայկական յարմարեցում է եւ ո՛չ թէ յունարէնի հարազատ տառադարձութիւն:

#5 MosJan

MosJan

    Էլի ԼաՎա

  • Admin
  • PipPipPipPipPip
  • 31,196 posts
  • Gender:Male
  • Location:My Little Armenia

Posted 15 August 2009 - 11:50 AM

Shnorhakal em HOvannes

Pastoren Yekeghetsy BAr@ menq vertsrel enq Huynerits, yev iyn chuni voch mi HAykakan Himq
yev im p@rp@tumner@ Է-կեղեցի shurj sxal eyin


Shnorhakal em Hovannes jan

#6 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 16 August 2009 - 06:57 PM

Չի մռռանալ որ Սբ. Գրային գիրք գլուխը մենք կոչեն ք ԺՈՂՈՎՈՂԻ որ այլք կոչեն Ecclesiastes.
http://quod.lib.umic...kjv/browse.html
http://www.armenianc...ible/index.html
Եկեսցէ արքայութիւն քո, Եղիցին կամք քո:
MosJan, where do you find these “linguists”?
Reminds us this about “Yerkat”.
http://hyeforum.com/...13081&hl=yerkat
Yes, we also play silly parlor games when we become tired of serious socio- political subjects. Պարապ Վախտի Խաղալիք:It is like when w, in a silly mode would something like “Vahag/Վահագ” is derived from “վար- հագ վարի հագուստ, վարտիկ”.
Ինձ զարմանք չէ որ Յովհաննէսը լաւ պատասխանեց, իմ միայն հարցը, թէ ինչպէս Եկեղեաց Գաւառը աղօթարանիհետ կապ ունի, գուցէ «հաւաքարան» ?
Յովաննէսը նմանապէս անտէսեց որ Պարսիկները Եկեղեցին կոչէն «քիլիսա/گلیسه» եւ Արաբները «քնիսա/گنیسه»
Տես, Վանաձորի կողքին, Քարա Քիլիսա, Սուրբ Թադդէոս Վանքը հիւսիս արեւմտեան Պարսկաստանումոր մի ժամանակ Արծրունիների Տունն էր:
Քարա Քիլիսա/Black Church, Սեւ Եկեղեցի:
Թէ ինչու Սեւ Եկեղեցի են կոչել? Ես ոչ մի «սեւ» չեմ տեսնում:
http://en.wikipedia....ddeus_Monastery
http://en.wikipedia....westthaddes.jpg
Ի մոռանալ որ «եկեղեցու» հոմանիշ է նաեւ «ԺԱՄ», ոմանք հնչեն «իժամ», եւ այլք … «ճամի»:
Սա տեղ պիտի տեսնել որ շատերշ միջառեալ Աճառեանը մեկնաբանեն թէ այդ ծագի «ժամ/ ժամանակ/hour/ time» արմատից: ԳՈՒՑԷ!! Տես «ժամկոչ/(announcer of the hour, te caller to prayer, the Arabs have the word “azzan“ for that), ժամագիրք, ժմերգութիւն/Պատարագի նախաժամ,ժամագործ, ժամհար» եւլն:
ԺԱՄ
Չգիտեմ ինչպէս հապաւել հետեւեալ Արմատականի մէջբերումը որ ես ինքըս մի քիչ քաշքշալից ծիծաղաշարժ գտնեմ:
Զարմանք: Թէ ելեկտրոնային կայյքը այսքան մանրամասն հաղորդել է այս մենագիրը(monograph).
QUOTE
ԺԱՄ- «մի ժամ օրուա 1 / 24 մասը» Ընդարձակ մշակութիւն կրած բառ, որ ներկայանում է հետեւեալ ձեւերով ու նշանակութիւններով:
ժամ. 1. ԺԱՄ ՍԳր. Վեցօր. Ոսկ. «որոշուած ժամանակ» ՍԳր. Եղիշ. «իւրաքանչիւր կենդանակերպի 1800-երրորդ մասը՝ որով աստղաբաշխներն ու ախտարագէտները մարդու բախտն են որոշում». Վեցօր. Շիր. «կարգաւորութիւն ժամուց ի պաշտամունս եկեղեցւոյ. ժամասացութիւրն» Սեբ. 29. Յհ. կթ. Մաշտ. Այս իմաստներից ածանէւած են ժամաբաշխ Վեցօր. ժամադէտ Շիր. ժամադիր ՟Գ. Մակ. գ. 14. Վեցօր. Կորիւն. Բուզ. Ագաթ. ժամադրել Ագաթ. ժամադրութիւն ՍԳր. ժամակալ ՟Բ. Մակ. ժբ. 7. Բուզ. ժամալար Ոսկ. յհ. ա. 3. ժամապահ Վեցօր. ժամակոչ Ճշ. 198բ. յայնժամ ՍԳր. Ոսկ. ցայնժամ Նեեմ. զ. 1. յորժամ ՍԳր. Ոսկ. Եզն. առժամայն ՍԳր. Ոսկ՞ Կորիւն. Կոչ. նոյնժամայն ՍԳր. տօթաժամ ՟Բ. Թագ. դ. 5. Եւս. պտմ. գիշերաժամ Յայսմ. տարաժամ ՍԳր. Ոսկ. Եզն. դատարկաժամ Ոսկ. յհ. ա. 3. բարեժամ Առ որս. մահտարաժամ Ճառընտ. ապաժամեան «մատաղատի» Լաստ. իա. Նոր բառեր են՝ առժամապէս, ժամանց, ժամագործ եւն: (իսկ այժմ բառի վրայ տես առանձին): ԼԺամ բառի «եկեղեցական ժամասացութիւն» նշանակութիւնից է ծագած ռմկ. ժամ «եկեղեցի», որին նպաստել են նաեւ ժամագիրք Ժմ. Յիշատ. ժամակարգութիւն Յհ. իմ. Յհ. կթ. ժամահար Յհ. իմ. եկեղ. ժամամուտ Տօնաց. Յիշատ. եւն բառերը: Սրանք ծագում են ժամ «ժամանակ» նշանակութիւնից, բայց յատկապէս եկեղեցական գործերում գործածուելու պատճառաւ՝ միացել են «եկեղեցի» գաղափարին: Այսպէս՝ օրինակ ժամահար՝ որ նշանակում է «ժամը, ժամանակը զարնող», գործածուելով յատկապէս «եկեղեցու ժամը զարնող» նշանակութեամբ. մտածուած է թէ ժամ նշանակում է «եկեղեցի» Նոյնը իմանալ նաեւ միւսների համար: Բացի սրանից՝ մինչեւ այժմ էլ յետամնաց տեղերում ժամանակը որոշում են մասնաւորապէս եկեղեցու արարողութեամբ. ասում են. օրինակ, «Դեռ ժամէն չելան, դեռ ժամը չզարկաւ, ժամուն այսչափ մնաց» եւն, որոնց մէջ «եկեղեցի» եւ «ժամանակ» գաղափարները զոյգ են ընթանում (Այս մասին տես նաեւ ատեան): Մինչեւ անգամ մահմետականների եզակի համար կայ գործածուած ժամ ձեւը՝ Գիրք թղթ. 526. «Հանին զիս ի մնարայն՝ տալ զառաժին ժամն մեր»: Ժամ «եկեղեցի» իմաստից են կազմուած ժամատուն Լաստ. ժամատեղի Գանձ. Ուռհ. ժամանոց «փոքրիկ անօթք գինւոյ եւ ջրոյ ի սպաս ժամու պատարագի» Մաշտ. Կանոն. ժամասացութիւն, ժամասէր ժամասիրութիւն (նոր բառեր): ՟Սակայն ժամ «եկեղեցի» նշանակութեան հետ կապ չունին խորան ժամու նորագիւտ ՟Բ. Մնաց. ա. 3. 5. 66 (որոնց դէմ միւս թարգմանութիւնը ունի միայն խորան, կամ խորան վկայութեան Եփր. Վեցօր. 10 23. Կոչ. 34. 358., որոնք նշանակում են «Մովսէսի վկայութեան խորանը», եւ ինչպէս Մառ. Ippol. 55. եւ Վարդանեան ՀԱ. 1913. 132. ցոյց են տալիս, թարգմանորէն կազմուած են ասոր. ====
ժամու, զի փոքր ժամանակ պաշտեցաւ»smile.gif -- 2. ժաման «փութկոտ, ժամանակին պատրաստ» Ոսկ. մ. բ. 26., որից ժաման առնել «հասցնել» Սղ. ի. 4. Մծբ. ժամանել «հասնել. ՍԳր. Ոսկ. «առաջ հասնիլ, կանխել» ՍԳր. «ժամանակ ունենալ, բաւել» ՍԳր. Ագաթ. Վեցօր. ժամանեցուցանել Եզն. կանխաժաման Սամ. երէց. ապաժաման «յետնեալ, խեղճ» Սիր. ժա. 12. ժգ. 5. Ոսկ. մ. 3. 18. 23. ապաժամանութիւն Ոսկ. մ. 23. ապաժամանեալ «ի պարտութիւն մատնեալ, վատթարեալ» Եւս. պտմ. 2249. (նորագիւտ բառ, որ գտաւ Հ. Ա. Վարդանեան ՀԱ. 1913 559) բարեժամանութիւն Բրս. պհ. եւն: 3. ժամանակ (ի-ա հլ) «ատեն, վախտ» (բայց նաեւ տարի, դարաշրջան, հասակ, օրհաս, կեանք տարուայ եղանակ, յարմար առիթ եւն) ՍԳր. Վեցօր. Ե առժամանակեայ Ոսկ. գաղ. Փարպ. բազմաժամանակեայ Իմ. բ. 10. Յոբ. լբ. 9. Ոսկ. ես. Եւս. քր. տօթաժամանակք Եփր. թագ. առժամանակապէս ժամանակաւորապէս ժամանակամիջոց եւն: (նոր բառեր): 4. ժում «անգամ, հեղ», որ ժամ բառի յետին ձեւափոխութիւնն է (ա դարձած է ու՝ ռնգականի մօտ), Սրա հնագոյն գործածութիւնը գտնում ենք Շնորհ. առակք., որից ժման ժմուն «պատշաճ ժամանակ, յարմատ ատեն» Գանձ. Նշանակութեան զարգացման համար հմմտ. ժամ «անգամ, հեղ» «Եկեր երեք ժամ հաց» Ոսկիփ.: Յայտնի չէ թէ ի՞նչ կապ ունի սրա հետ ժուկ «ժամանակ», որ սովորական է արդի բարբառներում եւ որի հնագոյն վկայութիւնը ունի Շնորհ. 46: (origin:) պհլ.

Սակայն նրանք բոլորը մռռանում են որ Արաբերէնով «ժամ/جامع մեզմէ ոմանք կոչէն ճամի/mosque/մզկիթ-ժողովարան, հաւաքարան جماعهه /gathering ժողովուրդ

Edited by ArpA, 17 August 2009 - 07:14 AM.


#7 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 18 August 2009 - 08:02 AM

QUOTE (ArpA @ Aug 17 2009, 01:57 AM)
Չի մռռանալ որ Սբ. Գրային գիրք գլուխը մենք կոչեն ք ԺՈՂՈՎՈՂԻ որ այլք կոչեն Ecclesiastes.
===
ԺԱՄ
Չգիտեմ ինչպէս հապաւել հետեւեալ Արմատականի մէջբերումը որ ես ինքըս մի քիչ քաշքշալից ծիծաղաշարժ գտնեմ:
Զարմանք: Թէ ելեկտրոնային կայյքը այսքան մանրամասն հաղորդել է այս մենագիրը(monograph).

Սակայն նրանք բոլորը մռռանում են որ Արաբերէնով «ժամ/جامع մեզմէ ոմանք կոչէն ճամի/mosque/մզկիթ-ժողովարան, հաւաքարան جماعهه /gathering ժողովուրդ

QUOTE
Ժամին Բակը
Գրիգոր Զոհրապ
Ա
Նոր ճեղքվածք էր լույսը, երբոր տերտերը ճամփա ինկավ ժամ երթալու. ոչ ոք կար փողոցներուն մեջ ու համատարած լռությունը, որ հազիվ փարատվող գիշերեն կու գար, քահանային ոտնաձայնը հատիկ հատիկ կը լսեցներ:
Զառիվեր մը կ՚ելլեր, վասն զի ժամը, ամուր ու ցած շենք մը որ հոսկեր կը տեսնվեր, վերը՝ գեղին բարձունքին վրա էր: Հևալով կը քալեր հովանոցի մը կթռնելով, սև թիպեթե ու քիչ մը գույնը կորսնցուցած աղքատի հովանոց՝ որ գավազանի տեղ կը ծառայեր: Երեսուն տարիե ի վեր միևնույն համաչափ քայլերով կ՚ելլեր այս փողոցեն վեր, այն ճշտությամբ, որով արևը կը ծագեր, իր սիրական ժամը՝ իր աստուծուն քովը փութալու համար:




#8 Armine

Armine

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 179 posts
  • Gender:Female
  • Location:omnipresent

Posted 18 August 2009 - 09:05 PM

A detour from the original question but still relevant


why do we see the letter Է in churches or on church walls outside???

from what I know it is because God is considered the " Eyak," is that correct?

#9 MosJan

MosJan

    Էլի ԼաՎա

  • Admin
  • PipPipPipPipPip
  • 31,196 posts
  • Gender:Male
  • Location:My Little Armenia

Posted 18 August 2009 - 09:47 PM

Arminejan - nuyn inq'n Է Astvats

Exodus 3:14

13Մովսէսն ասաց Աստծուն. «Ես կը գնամ իսրայէլացիների մօտ ու նրանց կ՚ասեմ. «Ձեր հայրերի Աստուածն է առաքել ինձ ձեզ մօտ»։ Եւ եթէ նրանք հարցնեն ինձ, թէ ի՞նչ է նրա անունը, ես ի՞նչ պատասխան տամ նրանց»։ 14Աստուած ասաց Մովսէսին. «Ես այն Աստուածն եմ, որ Է»։ Եւ աւելացրեց. «Այսպէս կ՚ասես իսրայէլացիներին. «Որ Է-ն առաքեց ինձ ձեզ մօտ»։ 1

http://www.armenianc...bible/Exod.html

#10 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 19 August 2009 - 12:12 AM

Կարծում եմ Է-ն հայերէնի օժանդակ բայն է՝ եզակի երրորդ դէմքը: Ես եմ, դու ես, նա է: Գլխագիրը Աստծուն է վերաբերում՝ Է: Է՝ էութիւն:



Գալով «Ժամ» բառին որպէս եկեղեցի: Վերեւ նշուած է՝ եկեղեցի բառը հայերէն թարգմանած են կոչումն եւ կոչարան: Ժամկոչ բառը, հաւաքոյթի պահը որոշող պաշտօնեայի անունն է, որ իր մէջ բովանդակում է ժամ (ժամանակ, եկեղեցի), կոչումն եւ կոչարան (ժողովարան հրաւիրելը, եկեղեցի) գաղափարները:



#11 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 19 August 2009 - 08:40 AM

QUOTE (MosJan @ Aug 19 2009, 04:47 AM)
Arminejan - nuyn inq'n Է Astvats
Exodus 3:14
13Մովսէսն ասաց Աստծուն. «Ես կը գնամ իսրայէլացիների մօտ ու նրանց կ՚ասեմ. «Ձեր հայրերի Աստուածն է առաքել ինձ ձեզ մօտ»։ Եւ եթէ նրանք հարցնեն ինձ, թէ ի՞նչ է նրա անունը, ես ի՞նչ պատասխան տամ նրանց»։ 14Աստուած ասաց Մովսէսին. «Ես այն Աստուածն եմ, որ Է»։ Եւ աւելացրեց. «Այսպէս կ՚ասես իսրայէլացիներին. «Որ Է-ն առաքեց ինձ ձեզ մօտ»։ 1
http://www.armenianc...bible/Exod.html

Այո Մովսէս, կեցցես thumbup.gif դու երբ գտար այդ Site- ը? apricot.gif
Ցաւոք որ սա Էչը միայն Նոր Կտակարանի առաջին չորս գիրքերը ցոյց տայ: http://titus.uni-fra...armnt/armnt.htm
Որտեղ մենք պիտի կարենայինք տեսնել թէ Գրաբարը ինչ է ասել այս եւ այլ նիւթերի մասին:
----
Թղթակազմ Աշխարհաբար Գրքում սա պէս է գրուած «Ես եմ ՈՐ ԷՆ »:
Below one of many interpretations. In the Hebrew it is Ehyeh asher ehyeh**, where ehyeh is interpreted as I am . The Hebrew word is based on “exist/be/live/life” just as in the Aramaic/Arabic “hayat” means life. Basically it means “Ï am the living one” from where the term “Yahweh/ Jehovah/ Yehovah/Եհովայ” is derived. Meaning “the living one, the one that exists, Ան որ Է, Ան որ կապրի, Ան որ կենդանի Է”.
**An aside. In many Eastern and Semitic languages the name of Adam’s partner” Eve’s name is “hawah/Եւա” that some interpret to mean “wind”. Yes, “wind” as in “breath”/life”. Note also that God is often referred to as “the Living God/Կենդանի Աստուած”. To see what «կենդանի» means go to the Armatakan and see «ԿԵԱԼ», to be to exist. "To be or not to be"/Կեալ թէ չկեալ" tongue.gif Ես կեամ/կամ, դու կեաս/կաս, նա կեայ/կայ/I am, you are, he/she is-exists. Not to forget «Ես եմ, Դու ես, Նա Է»:
QUOTE
I Am that I Am (Hebrew: אהיה אשר אהיה, pronounced Ehyeh asher ehyeh [ʔehˈje ʔaˈʃer ʔehˈje] is a common English translation (King James Bible and others) of the response God used in the Bible when Moses asked for His name (Exodus 3:14). It is one of the most famous verses in the Torah.[citation needed] Hayah means "existed" or "was" in Hebrew; "ehyeh" is the first person singular imperfect form. Ehyeh asher ehyeh is generally interpreted to mean I am that I am, though it more literally translates as "I-shall-be that I-shall-be."
The word Ehyeh is used a total of 43 places in the Old Testament, where it is usually translated as "I will be" -- as is the case for its first occurrence, in Exodus 3:12 -- or "I shall be," as is the case for …

Edited by ArpA, 19 August 2009 - 08:59 AM.


#12 MosJan

MosJan

    Էլի ԼաՎա

  • Admin
  • PipPipPipPipPip
  • 31,196 posts
  • Gender:Male
  • Location:My Little Armenia

Posted 19 August 2009 - 11:00 AM

Shnorhakal em Arpa, Antsyal shabatva mer yerekuyti mi masn hents iys temman er, yev im lav barekam'n hents iydpes el mez batsatrets..


#13 MosJan

MosJan

    Էլի ԼաՎա

  • Admin
  • PipPipPipPipPip
  • 31,196 posts
  • Gender:Male
  • Location:My Little Armenia

Posted 19 August 2009 - 11:04 AM

Arpa qez mi harts, kam inchu miyayn Arpa harts bolorin,,

Ardyoq yekeghetsin e vro Astsu tunn e ?? te Havatatsyal joghovurd ov havaqvel e tsankatsats ojaxum ??

HAvatatsyal Joghovurdn e ov nerkayatsnum e Yekeghetsun te yekjeghetsin e nerkayatsnum HAvatatsyal Joghovrdin ??

Yekeghetsin e Amboghjatsnum Havbatatsyal Joghovrdin, te HAvatatsyal Joghovurdn e Amboghjatsnum qare iyd shinutyun@ ?



#14 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 20 August 2009 - 08:42 PM

QUOTE
I Am that I Am (Hebrew: אהיה אשר אהיה, pronounced Ehyeh asher ehyeh [ʔehˈje ʔaˈʃer ʔehˈje] is a common English translation (King James Bible and others) of the response God used in the Bible when Moses asked for His name (Exodus 3:14). It is one of the most famous verses in the Torah
"
As much as I hate to do this, I could not resist. tongue.gif It seem slike Popeye had said it before -“Ï am/I Yam what I Yam”.
http://www.math.pitt...popeye/faq.html
QUOTE
8- What is Popeye's favorite saying?
There are 2 that come to mind: I yam what I yam ! and I've had all I can stand, I can't stands no more!

And, while at it, see what he says about “spinach/spinich”
Here is a good example of "abeghian eengleesh" by that great 20th century philopsopher and linguist Popeye. Toot! Toot!
QUOTE
Popeye Theme Lyrics
I'm Popeye the Sailor Man,
I'm Popeye the Sailor Man.
I'm strong to the finich
Cause I eats me spinach.
I'm Popeye the Sailor Man.

I'm one tough Gazookus
Which hates all Palookas
Wot ain't on the up and square.
I biffs 'em and buffs 'em
And always out roughs 'em
But none of 'em gets nowhere.

If anyone dares to risk my "Fisk",
It's "Boff" an' it's "Wham" un'erstan'?
So keep "Good Be-hav-or"
That's your one life saver
With Popeye the Sailor Man.

I'm Popeye the Sailor Man,
I'm Popeye the Sailor Man.
I'm strong to the finich
Cause I eats me spinach.
I'm Popeye the Sailor Man.

Edited by ArpA, 20 August 2009 - 09:14 PM.


#15 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 30 March 2010 - 09:22 AM

I have heard it said about the sound of church bells-
Տանկալախներ ի- ժամ արեք Ding-a-ling? :)
We have also spoken why at times in the Armenian church/եկեղեցի is called zham/ ժամ. That it is based on the fact that the church “wooden” bell would keep time every hour.
See the abegha ring the bell at St James Cathedral at the Armenian Convent in Jerusalem.
Also observe that there are two wooden bells, one large -hours(?) And a smaller one-minutes(?)
I have also heard some people call it “campana”, the Latin/Italian word for “bell” **
It seems like I had seen an audio-video of it, maybe not.
Posted Image
** I can’t find a reliable source to tell us about its etymology. Let me opine. Is it based on the word “camp/champ” to mean field as in cowbells-
http://www.fotosearc...021/PGB3422.jpg
Getting back to the above large wooden bell and the smaller one . Is the Latin “campana” the larger one and “campanella” the smaller?
Question. What is the meaning of “zhamergoutiun/ժամերգութիւն?

#16 Sebastia

Sebastia

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 112 posts
  • Gender:Male

Posted 04 July 2010 - 02:47 PM

Arpa, as far as I know, zham is used also by the persians, meaning that it may not be an armenian word.

The Armenian word for church is most likely Van. If there are more Churches or structures such as gates around it making it a "Church complex", we would easily add the prular -q next to it, making it Vanq. This is where the word Sevan comes from. Sev van - black church. As we know, the name of the lake is actually Gelama, and not Sevan.

AS far as եկեղեցի is concerned, we need to consider that ղ = L, making it ekeletsi. Ekeletsi is simply Iglesi, a latin word which may have aramean roots, such as kilisa. Either way, that word is not Armenian.

Here is the black church next to lake Gelama which somehow successfuly changed the lake's real name to "Sevan".

Posted Image




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users