Jump to content


Photo

ԼԻԲԱՆԱՆ Lebanon, Liban, Laba


  • Please log in to reply
1 reply to this topic

#1 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 08 June 2014 - 04:53 PM

ԼԻԲԱՆԱՆ
ՍՊԻՏԱԿ
Why was that Armenian town named Spitak?***
http://hy.wikipedia.org/wiki/Սպիտակ_(%D6%84%D5%A1%D5%B2%D5%A1%D6%84)

http://en.wikipedia....nian_earthquake
Laban, Labne Liban, Libanon, Lubnan.
They all mean WHITE.
Here we saw the Lebanese chef talk about (among others, Laban and Labne .
We will see what Tabbouleh, muttabal (seasoned) and bulghur/brghol mean in separate posts.
http://hyeforum.com/...e=1
http://hyeforum.com/...653#entry320047
http://en.wikipedia.org/wiki/Lebanon
Why dont we call Lebanon Matsun/Kath/Կաթ Ler, or yoghurt dagh?
What does Lebanon mean?
It means "white" because of the snow on the mountains in Lebanon..
http://globaltablead...anon-forest.jpg
lebanon-forest.jpg
ArmeniaPedia is stupid. It is for the birds who have not yet learned to fly. They dont even venture, they dont know the etymology.
Yeah right!
They know the origin and the etymology of dolma. :dunce: Տանձ Գլուխ
In fact it is Թանձր Գլուխ/dense head
http://hy.wikipedia.org/wiki/Լիբաան
Some say that he was called Laban/ White because he was of Syrian/Lebanese origin, I.e North of the darker .complexioned judea.




Gen.25 [20] And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan-aram, the sister to Laban the Syrian.
Verse: 20 եւ էր իսահակ ամաց քառասնից յորժամ ա́ռ զռեբեկա զդուստր բաթուելի ասորւոյ, որ էր ՛ի միջագետաց ասորւոց, զքոյր լաբանու ասորւոյ ի́ւր ՛ի կնութե(ան)։
Եւ Իսահակը քառասուն տարեկան էր, երբ Միջագետէ ԱսորիԲաթուելիաղջիկը , Ասորի Լաբանի քոյրըՐեբեկան իրեն կին առաւ

http://en.wikipedia....Strained_yogurt
Strained yogurt, yogurt cheese, labneh (Arabic: لبنة‎ labnah), or Greek yogurt is yogurt which has been strained (in a cloth or paper bag, or filter) to remove its whey, resulting in a relatively thick consistency (between that of conventional yogurt and cheese) -- all while preserving yogurt's distinctive, sour taste. Like many types of yogurt, strained yogurt is often made from milk that has been enriched by boiling off some of its water content, and/or by adding extra butterfat and powdered milk.
Yogurt strained through muslin is a traditional food in the Levant, Eastern Mediterranean, Near East, and South Asia, where it is often used in cooking (as it is high enough in fat content to avoid curdling at higher temperatures). Such dishes may be cooked or raw, savoury or sweet. Due to the straining process to remove excess whey, even non-fat varieties of strained yogurt are much thicker, richer, and creamier than the conventional/unstrained yogurts.
The name Lebanon (also "Loubnan" or "Lebnan") is derived from the Semitic root "LBN", meaning "white", a reference to snow-capped Mount Lebanon. In British English, the country has often traditionally been referred to with the definite article as the Lebanon,
Etymology of the name Laban=The name Laban is identical to the word לבן (laban), meaning white:
====
The root-verb לבן (laben) means to be or become white. It's mostly used figuratively, in an ethical sense; to purify (Daniel 11:35)
*** Սպիտակ քաղաք է Հայաստանի Լոռու մարզում։
Փամբակի գեղատեսիլ հովտում, Փամբակ գետի և նրա վտակ Ջրաշենի ափերին տարածված Սպիտակ քաղաքը մինչև 1949 թվականը կոչվել է Համամլու։
Համամլու գյուղի հիմնադրման մասին գրավոր վավերագրեր չկան։ Ենթադրվում է, որ գյուղի բնակչության զգալի մասը, մոտ երեք դար առաջ, գաղթել է Պարսկահայքի Հեր (հետագայի Խոյ) գավառից։ Համամլու կամ Համամլի անվանումը հավանաբար առաջացել է պարսկերեն համամ - (բաղնիք) բառից։ Բաղնիքների առկայության մասին են վկայում (նախկին շաքարի գործարանի տեղում նախկին Դեմի կոչված հանդամասում) հայտնաբերված կավե մեծ կարասներն ու խողովակները։
Համամլուի նոր՝ Սպիտակ անվանումը կապված է քաղաքի շրջակայքում եղած կրաքարի հանքերի հետ։****
1960 թվականից ՀՍՍՀ քաղաքների շարքին դասված Սպիտակը համանուն շրջանի կենտրոնն էր, 1971-ից հանրապետական ենթակայության քաղաքի կարգավիճակ ուներ։ Սպիտակ համայնքի տարածքի հյուսիսում ձգվում են Բազումի, իսկ հարավում՝ Փամբակի լեռնաշղթաները։ Սպիտակով են անցնում Երևան-Թբիլիսի երկաթուղին, Վանաձոր-Երևան, Վանաձոր-Գյումրի ավտոճանապարհները։ Հեռավորությունը մայրաքաղաք Երևանից 93, Լոռու մարզկենտրոն Վանաձորից 18 կմ է։
Կլիման բարեխառն է, մեղմ.
**** No, not for the snow capped white mountains as in Lebanon That is reserved for Ararat and Aragats But the White limestone quarries.

Edited by Arpa, 08 June 2014 - 04:59 PM.


#2 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 09 June 2014 - 11:20 AM

TABBOULEH
MUTABBAL


Did Maral know that it is an Arabic Word/Dish?
I did, however, I thought it had to do with tabla/tavloo, table, seghan. I was wrong. It means seasoned/seasoning.
Tabuleh
http://hyeforum.com/...e=1
http://en.wikipedia.org/wiki/Tabbouleh


Tabbouleh- (Arabic: تبولة‎ tabūlah; also tabouleh or tab(b)ouli) is a Levantine vegetarian dish (sometimes considered a salad) traditionally made of bulgur, tomatoes, finely chopped parsley, mint, and onion, and seasoned with olive oil, lemon juice, and salt; some variations add garlic or lettuce
.
Traditionally served as part of a mezze *** in the Arab world,
To continue on the same theme- Seasoning
Mutabbal, also known as Baba Ghannoush.
http://www.dish-away...gplant-dip.html
Seasoning= http://en.wikipedia.org/wiki/Seasoning
seasoning=a substance (such as salt, pepper, a spice, or an herb) that is used to add flavor to food.
Contrary to my first impression that the word had to do with SEA. See marinara/marinating. Turns out to be based on Sowing /ՑԱՆԵԼ and ripening. հասունանել
Middle English: from Old French seson, from Latin satio(n-) sowing, later time of sowing, from the root of serere to sow.
One Eng-Arm dictionary says seasoning is homemounq/ համեմունք/spices..
===
A long time ago, we had a guest teacher at our Arabic language class.
He taught us this.
Tabbouleh ma ahlaha,,Tabbouleh ma aghlaha
Tabbouleh, tabbouleh.
Shouf il brghol, shouf il zeit.
Allah yahmi minn el beid.
Tabbouleh, tabbouleh.

Translation
Tabbouleh how sweet, tabouleh how dear(expensive).
See the brghol, see the zeit (Olve oil/ձէթ)
May God save it from the egg.(just to rhyme beid/egg with zeyt).

*** We will come to meaning of Mezzze.




1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users