Մահ չիմացեա
#1
Posted 25 October 2007 - 11:45 PM
Can someone please translate this to English...
Thanks
#2
Posted 26 October 2007 - 01:38 AM
Vartan Mamikonyan
- MosJan likes this
#3
Posted 26 October 2007 - 12:06 PM
Can someone please translate this to English...
Thanks
Մահ իմացեալ անմահութիւն, մահ ոչ իմացեալ… մահ
I don’t know if I got the exact quote. It is from Vardananq. I can’t zero in on it. Some attribute it to Ghevond Yerets and others to Vardan himself.
My own translation would be- “Conscious death is immortality , unconscious death - --DEATH!”
There are several renditions to English. Here are few;
Author unknown. "Մահ ոչ իմացեալ՝ մահ է, մահ իմացեալ՝ անմահութիւն է:
Death, unanticipated, is death; death, anticipated, is immortality."
And here is how Eddie Arnavoudian, whether it is his own translation or not, has it;
"Opening his account Yeghishe underlines the decisive importance of knowledge. Repeating the aphorism that `death that is not understood is truly death, that which is understood is immortality',"…
And, here is my two cents/երկու լումա.
I have known (about) this quote for a long time, yet I cannot understand our fascination and obsession with it.
Why do we always talk about “death”, no matter conscious or unconscious? Is it not better to talk about life, about here and now? Or are we emulating those idiotic Muslim “shahids/martyrs/suicide bombers”. They, at least have the promise of 72 virgins in heaven. How many virgins do we get?
Is it not time to cause death rather than be “deathed”?
- MosJan likes this
#4
Posted 26 October 2007 - 03:22 PM
I don’t know if I got the exact quote. It is from Vardananq. I can’t zero in on it. Some attribute it to Ghevond Yerets and others to Vardan himself.
My own translation would be- “Conscious death is immortality , unconscious death - --DEATH!”
There are several renditions to English. Here are few;
Author unknown. "Մահ ոչ իմացեալ՝ մահ է, մահ իմացեալ՝ անմահութիւն է:
Death, unanticipated, is death; death, anticipated, is immortality."
And here is how Eddie Arnavoudian, whether it is his own translation or not, has it;
"Opening his account Yeghishe underlines the decisive importance of knowledge. Repeating the aphorism that `death that is not understood is truly death, that which is understood is immortality',"…
And, here is my two cents/երկու լումա.
I have known (about) this quote for a long time, yet I cannot understand our fascination and obsession with it.
Why do we always talk about “death”, no matter conscious or unconscious? Is it not better to talk about life, about here and now? Or are we emulating those idiotic Muslim “shahids/martyrs/suicide bombers”. They, at least have the promise of 72 virgins in heaven. How many virgins do we get?
Is it not time to cause death rather than be “deathed”?
I cant believe you said this Arpa...I am working on something about Kamikazes and suicide bombers...And i am not obsessed with this quote... I rather speak against the brainwash...
Edited by Ani777, 26 October 2007 - 03:25 PM.
- MosJan likes this
#6
Posted 27 October 2007 - 08:25 AM
Dear Ani, you’re right.
I had no business sermonizing at a time when you asked a simple language question. You will notice that my indignation was not directed to you personally but to our choice of slogans. Now I can understand your interest in the quote. Yes, we can as, inventors, of the slogan claim to fame yet another phenomenon of… “kamikaze”. Sometimes I feel like I should change my name to Petros Dourian. Protesting one day and repenting the next.
Can you forgive me?
Yet again. Linguistically speaking, to me, it seems like Eddie above captured the spirit more correctly when he uses "undrestood". In the western Armenian vernacular "imanal" is not synonymous with "to know". We have other words for it, like "gitenal". To the average WA speaker "imanal" means to "hear" to "understand", and from the Arabic "iman" to believe, to trust. (I have written about the subject under a topic of "Inch imanayi").
Edited by Arpa, 27 October 2007 - 08:34 AM.
#7
Posted 27 October 2007 - 11:17 AM
I had no business sermonizing at a time when you asked a simple language question. You will notice that my indignation was not directed to you personally but to our choice of slogans. Now I can understand your interest in the quote. Yes, we can as, inventors, of the slogan claim to fame yet another phenomenon of… “kamikaze”. Sometimes I feel like I should change my name to Petros Dourian. Protesting one day and repenting the next.
Can you forgive me?
Yet again. Linguistically speaking, to me, it seems like Eddie above captured the spirit more correctly when he uses "undrestood". In the western Armenian vernacular "imanal" is not synonymous with "to know". We have other words for it, like "gitenal". To the average WA speaker "imanal" means to "hear" to "understand", and from the Arabic "iman" to believe, to trust. (I have written about the subject under a topic of "Inch imanayi").
Arpa i wasnt offended...I was surprised...
#8
Posted 27 October 2007 - 12:28 PM
I don’t know if I got the exact quote. It is from Vardananq. I can’t zero in on it. Some attribute it to Ghevond Yerets and others to Vardan himself.
My own translation would be- “Conscious death is immortality , unconscious death - --DEATH!”
There are several renditions to English. Here are few;
Author unknown. "Մահ ոչ իմացեալ՝ մահ է, մահ իմացեալ՝ անմահութիւն է:
Death, unanticipated, is death; death, anticipated, is immortality."
And here is how Eddie Arnavoudian, whether it is his own translation or not, has it;
"Opening his account Yeghishe underlines the decisive importance of knowledge. Repeating the aphorism that `death that is not understood is truly death, that which is understood is immortality',"…
And, here is my two cents/երկու լումա.
I have known (about) this quote for a long time, yet I cannot understand our fascination and obsession with it.
Why do we always talk about “death”, no matter conscious or unconscious? Is it not better to talk about life, about here and now? Or are we emulating those idiotic Muslim “shahids/martyrs/suicide bombers”. They, at least have the promise of 72 virgins in heaven. How many virgins do we get?
Is it not time to cause death rather than be “deathed”?
"the point is not to die for your country, but to make the one in front of you die for his..."
-chem hishum
- MosJan likes this
#11
Posted 27 October 2007 - 10:04 PM
I don’t know if I got the exact quote. It is from Vardananq. I can’t zero in on it. Some attribute it to Ghevond Yerets and others to Vardan himself.
My own translation would be- “Conscious death is immortality , unconscious death - --DEATH!”
There are several renditions to English. Here are few;
Author unknown. "Մահ ոչ իմացեալ՝ մահ է, մահ իմացեալ՝ անմահութիւն է:
Death, unanticipated, is death; death, anticipated, is immortality."
And here is how Eddie Arnavoudian, whether it is his own translation or not, has it;
"Opening his account Yeghishe underlines the decisive importance of knowledge. Repeating the aphorism that `death that is not understood is truly death, that which is understood is immortality',"…
And, here is my two cents/երկու լումա.
I have known (about) this quote for a long time, yet I cannot understand our fascination and obsession with it.
Why do we always talk about “death”, no matter conscious or unconscious? Is it not better to talk about life, about here and now? Or are we emulating those idiotic Muslim “shahids/martyrs/suicide bombers”. They, at least have the promise of 72 virgins in heaven. How many virgins do we get?
Is it not time to cause death rather than be “deathed”?
Eddie's good. Here it is
http://www.narek.com...as...20History"
"Opening his account Yeghishe underlines the decisive importance of knowledge. Repeating the aphorism that 'death that is not understood is truly death, that which is understood is immortality', he adds that the 'evil and misfortune befalls us as a result of ill education…' Therefore it 'is better to be blind of sight that blind of mind. As the soul is greater than the body so is the mind's grasp broader than the body's.' On basis of this rationalism Yeghishe develops a verifiable framework of historical and political analysis into which he weaves in a philosophical/theological polemic against Zoroastrianism (discussed well in Henrik Kaprielian's 'History of Armenian Philosophical Thought', Vol. 1) as well fiction, poetry, hagiography, declamation and invective to create additional levels in single tale of defiance and rebellion."
- MosJan likes this
#12
Posted 28 October 2007 - 01:09 PM
- vochinch chhaskaca...
payqani imast@ ay che, vor mahanas qo hayreniqi hamar, ayl tshnamid mahana ir hayreniqi hamar... aysinqn, chdarrnas zohvats azatamartik, ayl zohes tshnamud yev tanes fizikakan haghtanak... aysinqn, chenq gnum paterazm zohvelu npatakov, aly spanelu, yev haghtanakats veradarrnalu...
- MosJan likes this
#13
Posted 28 October 2007 - 01:13 PM
OK...Parz e... shnorhakalutyun
(spasumeyi nshvac liner "hatuk ush haskacoxneri hamar ..."
#15
Posted 28 October 2007 - 01:26 PM
What Harut is saying is- The only way to avoid "mahanal" is "mahatsnel".The only way to not be "victimized" is to "victimize" Do we know how to do that?It's like when your house inveded by an armed burglar, it is a mtter of who shoots first.
www.GainesvilleSun.com
--------------------------------------------------------------------------------
Oct 27, 2007
Blind man shoots intruder
By NATHAN CRABBE AND KAREN VOYLES
Sun staff writers
Arthur Williams is 75 years old and blind, but still managed to shoot an intruder who broke into his southeast Gainesville home early Friday.
Cevaughn Curtis Jr., 28, of Gainesville allegedly forced his way into Williams' home before being shot in the neck. Curtis was taken to Shands at the University of Florida and was listed in stable condition Friday afternoon.
Curtis came to Williams' door about 3 a.m. and asked to be let in, according to Gainesville police. When Williams refused, Curtis allegedly pushed his way into the house. Williams then fell back into a table, shattering a glass vase.
"I don't know what he had in mind to do," Williams said when reached at his home Friday afternoon. "I had to stop him."
Williams said he keeps a .32-caliber revolver to protect himself. After warning the intruder, Williams shot in the man's direction.
"I can hear - I backed up and I shot him," he said. "I knew I hit him when he fell."
Williams, who had called 911 during the incident, then reported that he had shot the man.
Gainesville Police Lt. Anthony Ferrara said the first officers to arrive at the house found Curtis on the porch.
"It appeared he tried to leave the house and collapsed on the porch," Ferrara said. "He had been shot in the left side of the neck."
Ferrara said surgeons were trying to determine whether to attempt to remove the bullet or leave it in place because it was so close to Curtis' spine. An update on his status was unavailable late Friday.
Curtis was charged with burglary of an occupied residence and battery on a person over the age of 65, according to police.
Florida Department of Corrections records show Curtis was released from state prison in January after serving time for battery. He was on probation for multiple counts of battery and for intimidating a witness.
Williams said he worries about criminal activity in the area, so he keeps his gun close at hand.
"I keep my gun on me," he said. "That's my protection - I can't see."
Nathan Crabbe can be reached at 352-338-3176 or crabben@gville sun.com.
--------------------------------------------------------------------------------
Copyright © The Gainesville Sun
Edited by Arpa, 28 October 2007 - 01:45 PM.
#16
Posted 30 October 2007 - 05:59 PM
#17
Posted 17 April 2019 - 01:10 PM
was searching for the English translation on google google told me we have it at HyeForum
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users