Weird names
#121
Posted 09 October 2006 - 07:15 PM
#122
Posted 09 October 2006 - 07:23 PM
#124
Posted 10 October 2006 - 06:49 AM
Edited by Boghos, 10 October 2006 - 06:53 AM.
#125
Posted 10 October 2006 - 07:00 AM
Karapet, carapet, garabed means camel driver, oughtapan/ուղտապան,oughtapah/ուղտապահ, caravan master. Or, if you would rather- mule driver, jorepan/ջորեպան.
See his picture here;
http://camelphotos.c...rianPacking.jpg
#127
Posted 10 October 2006 - 01:19 PM
Edited by Boghos, 10 October 2006 - 01:20 PM.
#130
Posted 27 January 2007 - 02:06 AM
#131
Posted 27 January 2007 - 04:13 PM
Is it Arameic, how come only Armenians use it today?
#132
Posted 06 September 2007 - 01:30 PM
"-iants/-yants" ending.
Yes. It is true. In the old days it has been indicative of nobility or that an ancestor has been a priest. But on the other hand, in the old days, any Armenian who has had a last name was pretty much nobility or from priests.
My last name ends with a yants
#133
Posted 06 September 2007 - 03:58 PM
It is purely Moscow Armenian thing. In some cases it might pertain to nobility but mostly it was used by Moscow Armenians starting somewhere at the end of 19th century.
#134
Posted 07 September 2007 - 01:53 PM
Im from Tashkent, lol. From my mother's side my family is from Karabakh, from my father's side they are from Sissian, and Meghri. My grandmother (mothers side) told me that my last name means that i had relatives who were high in ranking, so i looked online and found this.
#135
Posted 03 October 2009 - 06:18 PM
#136
Posted 29 June 2010 - 03:32 PM
----
As a rule in the Diaspora boys are not named Azat. All Azat-s that I have known are girls, a contraction from Azat-uhi. So far as their mothers would call them azat-uu/Ազատիւ- իւ .Hadn't heard of Azatuhi before until reading about LTP's mother...
-----
(I wish they would place the list on the internet, it is too long for me to type.)
I do receive a yearbook from the Prelacy where at the end there is a section ՀԱՅԿԱԿԱՆ ԱՆՈՒՆՆԵՐ, which btw I dont like simply because their transliteration is disgusting, obviously the editors are idiots when they have Աբգար=Apkar and so on. Oh yes, surprise, surprise in the male section they do list Ազատ/Azad. Yet in the female section the first listing is…. You guessed it… Ազատուհի/Azadoohi.
Need I say more? May be I do. In time we will come to the most unusual of them.
Edited by Arpa, 30 June 2010 - 05:57 AM.
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users