For example when I want to denote the head lamp of a car I call it simply ''arjevi luys'' may others call it ''arraji farr'', others in other Armenian communities call it ''archevi projecteur''
Do you like to discuss about this subject? Do we need Armenian names for most useful words like wheel, bearings, spark plugs, belt, chain, motor, gear box, transmission?
Կառք Car
Ունէինք Կառապան բառը, իսկ այժմ մոռացութեան տրուելով իր տեղը զիջել է վարիչ, աւտովարիչ, շոֆեր եւ նման բառերին: Ոմանք պիտի առարկեն թէ կառքն ու կառապանը ձիաքարշ փոխադրիչն է, իսկ աւտոն կամ մեքենան կամ ինչպէս որ մեզի սորվեցուցին՝ ինքնաշարժը արդիական գործիք է հետեւաբար չի կարելի կառք ու կառապան բառերը գործածել անոր պարագային: Բայց կեանքն ընդհանրապէս արդիական կը դառնայ տեւաբար: Այդ չի նշանակեր թէ պէտք է մարդկային զգացումներն ու մարդու վերաբերեալ անուններն ալ փոխման պէտք է ենթարկել: Լողաւազան, ցատկաւազան, զովաւազան, ճաշարանաւազան, հանրայինպարտէզաւազան, բադիկաւազան եւայլն:
Carriage, cargo, car, cariot, cart եւ նման բառերը այս լեզւով. եկած է անցեալէն, կառքի եւ կառապանի օրերէն եւ կը գործածուի ցայսօր:
Benzene, Diesel շարժակները (մոտորները) ստեղծողներու երկրին մէջ այդ բառը wagon, wagenն է, եւ կը գործածուի հինէն ցայսօր:
Wagon-կառք.- կը գործածուի շոգեկառքի կառքերը նշելու համար ալ: Իսկ հանրայայտ Volkswagen մակնիշով կառքը կը նշանակէ` ժողովուրդի կառքը: Volks = ժողովուրդի, wagen= կառք:
Edited by Johannes, 10 August 2007 - 07:08 AM.