Jump to content


Most Liked Content


#340368 Sos Vilage Artsakh

Posted by gamavor on 25 January 2017 - 09:53 AM


  • MosJan, Vanetsi, Yervant1 and 1 other like this


#341407 silversmiths of Kayseri who created beautiful silver covers for Armeni

Posted by MosJan on 15 July 2017 - 11:29 AM

Learn about the Armenian silversmiths of Kayseri who created beautiful silver covers for Armenian manuscripts. Three of these covers are in the collection of the Morgan Library & Museum in New York.


  • gamavor, Yervant1 and onjig like this


#340809 The World according to ancient Rome

Posted by gamavor on 11 April 2017 - 02:24 AM

https://scontent.fso...f7a&oe=598A20E1
  • MosJan, Yervant1 and onjig like this


#340200 Բեխալաթ

Posted by Yervant1 on 03 January 2017 - 02:45 PM

I think, it means mistake or a flaw and the բեխալատ would be the opposite of flaw, I mean flawless. I'm just going with the sentence structure and the Arabic word Khalat means mistake or a flaw, maybe that's where the origin is.

I hope this helps.

I believe the babies flaw is not falling sleep. The last sentence which says that you have one flaw, you don't sleep and stay awake. 


  • MosJan, Vanetsi and onjig like this


#339824 Autumn of my Homeland

Posted by onjig on 13 October 2016 - 11:57 AM


  • gamavor, Vanetsi and Yervant1 like this


#337201 Armenia develops water-saving innovative fertilizer

Posted by gamavor on 12 January 2016 - 10:44 AM

http://news.am/eng/news/305729.html

YEREVAN. A new fertilizer has been developed in Armenia, and to save water.

Director of Eco Technology company, Ashot Baghdasaryan, told Armenian News-NEWS.am that the granules of this fertilizer collect the water from the soil, and return it to the plant when and as needed.

And the granules of our fertilizer not only accumulate water, but also the useful nutrients, Baghdasaryan explained.

In addition, this fertilizer eliminates excess water, so that the roots of the plants do not decay.

As per the company manager, this fertilizer helps to increase crop yields by 40 to 60 percent.

Furthermore, this material biologically decomposes, and therefore it leaves no residues in the soil.

The fertilizer, which is called Aquasource, underwent several tests among volunteer farmers.

Also, it is tested with a number of international projects.

Ashot Baghdasaryan said Iran, Russia, the US, India, the United Arab Emirates, and even in distant South Africa and Namibia are interested in this new fertilizer.
  • MosJan, Yervant1 and onjig like this


#337198 Do you trust Russia or the United States more and why?

Posted by Yervant1 on 11 January 2016 - 01:27 PM

The chances that Russia will help us to free Western Armenia is as much as the help that we will get from the rest of the world, which is zero. We should rely on ourselves only.


  • MosJan, gamavor and onjig like this


#326557 A CHRISTMAS CARD TO ONE AND ALL

Posted by Yervant1 on 19 December 2014 - 10:42 AM

A CHRISTMAS CARD TO ONE AND ALL

The Harvell Gazette, MA
Dec 18 2014

Tom Vartabedian Haverhill Gazette

Hard to believe that I've waited until close to the last moment to
wish everyone a joyful Christmas.

It's only because I'm strapped for cash after going bonkers this year
and decided I'd use my best resources to get the word out.

Nothing easier and cheaper than to convey my intentions through
this Almanac column. It's okay. You don't have to reciprocate. I get
enough afterthoughts leading up to the New Year and beyond, if you
count Armenian Christmas on Jan. 6.

So let's begin by wishing my family the very best -- my wife, Nancy,
with whom I'll be celebrating our 50th anniversary on Feb. 19. I
chose that date because it was her birthday and I couldn't think of
a better time to exchange our vows.

Cheers go out to the other three favorite people in my life --
children Sonya, Ara and Raffi -- and the six grandchildren in our
lives. Get set for Disneyworld, guys. We've got a lot of celebrating
to do this February in the land of unbroken dreams.

Let's hit the newspaper crowd next -- editor Bill Cantwell, who
peruses my columns each week and makes them readable, along with
climbing cohorts Dave Dyer, Paul Tennant and Mike LaBella. I still
remember that time we got stranded on Mount Katahdin in Maine and
spent the night on a rock studying the stars. Turned out to be a
pretty decent Almanac, as I recall.

You'll find me three afternoons a week playing racquetball at
the Haverhill YMCA. Maybe George Yell will let me win a game this
Christmas. Welcome Clint "CJ" Clay. You're the next generation. I
marvel at the job Executive Director Tracy Fuller does in keeping
that facility intact. Kudos to you, too.

You'll also see me browsing up a storm at the library -- a true
resource for our community -- and all that it avails to me, whether
books, CDs or DVDs. I am proud to admit that both my sons secured
their Eagle Scout badges by doing community projects for the library.

Not a bad consideration for any good scout.

As the 100th anniversary of the Armenian Genocide approaches in 2015,
the congregation at our Armenian Church at Hye Pointe is already at
work planning a milestone commemoration in the community. Watch for
details. While I'm at it, good luck to all those involved with the
church's building project in Ward Hill. It's been a long time in
the making.

Greetings and salutations go out to my doctor, Peter Rees, for keeping
me agile. He sets a fine example for health and fitness. And to my
cardiologist Salmon (Sonny) Ghiasuddin for saving me from expiration --
not once but twice. It's been 10 years since I've become "pipe free."

Same goes for Dr. Alan Gonick and his staff at Greenleaf. Be true to
your teeth -- otherwise they will become false. He makes a root canal
seem so tolerable. My sentiments also go out to Dr. Alvin Yadgood,
my oral surgeon at Northern Essex. I cannot say enough about implants.

I marvel at the work being done by cohorts Kathy Bresnahan and Rita
LaBella in organizing a myriad of activities at the Council on Aging.

There's no reason why any senior citizen in this city should be bored.

The guy behind it all is head honcho Vinny Ouellette, who seems to
have more arms than an octopus.

The ping-pong vibrations you may hear Monday nights come from West
Meadow Road, where some pretty hot table tennis activity is heard. Bob
Baillargeron and Malcolm Anderson are two fine players who don't act
their age. May their paddles always keep them young.

Special Christmas greetings go out to the sick and the infirmed of
this city, those who will spend the holiday in hospitals and nursing
homes. It's not the place you want to be. May you be joined by family
and friends.

Extended wishes are conveyed to the caregivers and medical support
staffers who must work this day to keep the health system mobilized
and in good hands. Santa applauds you.

Here's a greeting to all the police and firefighters who maintain
their constant vigil, holidays or not. And to all those who do not
celebrate Christmas. May some of you get caught up in the spirit,
whether you're a Christian or not.

For one brief day, bury all the bad news and put a moratorium on crime
and punishment. Let's finally end this terrible plight in the Middle
East and live in a world where peace and harmony work hand-in-hand.

Above all, let's put Christ back into Christmas and honor the day
for what it was intended.

If you're looking for the perfect last-minute gift, try this. Human
kindness costs nothing and goes the furthest.


http://www.hgazette....5dfd60004c.html
 

 


  • MosJan, Anoushik and onjig like this


#301582 Repat Armenia

Posted by Nanť on 28 January 2013 - 12:35 PM


  • MosJan, ED and Yervant1 like this


#299973 Man oh man does Armenia have a way with you!

Posted by man on 19 December 2012 - 03:24 AM

Post-Armenia Blues

Posted on December 15, 2012

Nathalie Kazandjian aka Nat K
(Canada, AVC ‘ 12)

The "Welcome Home Natty" poster along with friends and family were what greeted me as I made my way past the Arrival gates of the Montreal Trudeau Airport. In that instant, I felt pretty good about coming home. However, as the days went by, the post-Armenia blues violently kicked in as soon as I found myself doing the same old things I used to do. Suddenly, things that seemed so familiar felt foreign and strange. It was a whole new culture shock but it was real and unfortunately, there wasn’t much I could do about it. The problem was not coming home to friends and family. The problem itself was leaving Armenia. For the little bit that I was back, I couldn’t even look at my photos nor talk about it for fear of being overcome with even more heartbreak and anguish than I already felt. I missed everything and everyone that belonged to my life in Armenia.

Before I know it, I found myself longing for Armenia. I missed waking up every morning to hearing my host mother say “ Parev parev garmir arev siroon jan”. I missed walking down 58 district to catch the marshrutka, 100 drams in hand and giving my regular Parev to the locals. I missed walking home from work and being greeted by the cutest little munchkins from my neighborhood showering me with hugs and kisses. I missed finishing the night off with a nice cup of MacCoffee alongside my host sisters while watching Armenian soap operas. I missed staying up with Nvartig, my baby host sister, till late at night drawing, coloring, playing cards, checkers, chess and teaching her English. I missed going to Ponchig Monchig and ordering a ridiculous amount of food. I missed going to the khorovadz place near the OLA center and engaging into a 45 minute conversation with the cook each and every time. I missed getting a ridiculous amount of daily texts and reminders from Allegra. I missed joining my Armenian brothers and sisters over weekend excursions. I missed running in the SAS supermarket and yelling like a crazy person “where’s the Ttvaser ?” before boarding our marshrukta to head back home. As well, as Heeng dzap, Marshrukta 9, besties crew, whatever your face, tracking down wifi, Le Cafe and Sevan’s inspirational speeches among many other things.

The desire to connect to people and the joy of making the connection was life affirming. The physical intensity of the excursions was invigorating. The time walking alone, listening to my own footsteps, sitting in the marshrukta watching the sunset, gazing at the stars was refreshing. Most of all, I long for the way I felt when I was in the Motherland. I felt alive, free, inspired and grateful. Man oh man does Armenia have a way with you. Each and every day there was a goal and an accomplishment that could be measured in different ways: in kilometers, in hugs, in the number of times I laughed out loud.

Although I was only gone for two months and while nothing has changed at home, everything has changed within me. Living in Armenia, gave me a deep appreciation of my life – where I live, where I work, my family and my friends. It also made me appreciate things that we too often take for granted such as the power of a touch, a smile, a kind word, a listening ear, weeping eyes, all of which have the potential to turn a life around.

To travel to Armenia is to truly take a journey within yourself. When we leave the comfort of home and everything that we have grown to be accustomed to, we often live more simply, with no more possessions than we can carry. We tend to surrender ourselves by becoming much more accepting to the twists, turns and little surprises that life has to offer. I came to Armenia searching for answers. Instead, I left in search of better questions. Sometimes, the unexpected is just what is needed to put life into perspective.

So here I am, back to my same old routine of stop and go, impatiently waiting to graduate just to start a new adventure. All the while feeling nostalgic about my time in Armenia which can feel heavier than the far too many pounds gained abroad.

When I think about it, perhaps the post-Armenia blues is something you can never truly let go of. For it that where we love is home, home that our feet may leave, but not our hearts.

To sign off, I simply cannot say goodbye to those whom I have grown to love, for the memories we have made will last a lifetime and never a goodbye. None of this would have been possible without Birthright Armenia & Armenian Volunteer Corps. For those of you who are thinking of joining the program, I encourage you to take a leap and go for it. Armenia 2012 always in my heart.
  • MosJan, Yervant1 and Ashot like this


#341350 Ballet Dedicated to Armenian Genocide Wins Emmy Award

Posted by MosJan on 30 June 2017 - 12:57 PM

Ballet Dedicated to Armenian Genocide Wins Emmy Award
balletemmyaward.jpg
SAN FRANCISCO— A ballet titled “Meran Vor Aprink” (They Died So We May Live), dedicated to the Armenian Genocide, was honored with television’s prestigious Emmy Award at the 45th Annual Emmy Awards 2016 Ceremony. The Emmys were presented to the film’s Executive Producers, Diane and Charles Paskerian.

The Emmy Award is presented for outstanding achievement in television by The National Academy of Television Arts & Sciences (NATAS), San Francisco Northern California Chapter, including Hawaii, Reno, and Sacramento, Oregon. This year there was a record number of 757 English and 179 Spanish entries in 67 categories. “Meron Vor Abrink” was listed under the Arts/Entertainment-Program/Special category.

Davit Karapetyan, Principle Dancer with the San Francisco Ballet, was so inspired when he saw San Francisco’s Armenian Genocide Memorial “Mount Davidson Cross” for the first time, he envisioned choreographing a 100th Genocide Ballet Dance Video as a “Tribute to the Survival of our Ancestors through creative dance and music. We agreed to raise necessary funds for talent and crew….and the “creative process began!”

The ballet took over a year to produce, with original choreography by Davit Karapetyan, fourteen San Francisco Ballet dancers including Karapetyan, Vanessa Zahorian, and a crew of 23. Writing, editing, and development input was done by Diane and Charles Paskerian. Filming took place at Baker’s Beach and the Mount Davidson Cross.

The video project was enthusiastically endorsed by the Bay Area Centennial Committee and the Council of Armenian American Organizations of the Bay Area. The Council is charged with maintaining and supporting the Armenian Genocide Memorial Cross at Mount Davidson, the home of the Annual San Francisco Easter Sunrise Service for almost 100 years, and supporting Armenian Genocide education. The historical cross is the tallest Armenian Genocide Monument in the World.


  • Yervant1 and onjig like this


#340920 Classical Armenian Music

Posted by gamavor on 28 April 2017 - 04:02 AM


  • MosJan and Yervant1 like this


#338445 Armenian merchant authored first Chinese translation of Bible

Posted by Yervant1 on 27 April 2016 - 10:23 AM

Interesting facts

Armenian merchant authored first Chinese translation of Bible

PanARMENIAN.Net will tell about Hovhannes Ghazarian, who became one of
the first translators of the Bible into the Chinese language. There
are no Armenian sources referring to Hovhannes Ghazarian, more known
as Joannes Lassar. The information about his courtesy we possess
nowadays has originated from notes by English missionaries, who worked
in China and India.

April 27, 2016

PanARMENIAN.Net - According to them, Ghazarian was born in 1781 (or
1778) in the city of Makao, China, to a family of rich Armenian
merchant. Besides native Armenian, he learned the southern Chinese
dialect with the help of servants, who lived in the house. He also
mastered Portuguese and English. A perfect Chinese speaker, he even
worked as a translator at a Portuguese governmental office in Makao
and held official correspondence with Chinese authorities. He was also
engaged in teaching and trade.

At that time, Christian missionaries from England, especially
Protestants, intensified their activity in South and Southeast Asia,
while translators were rated as professionals who could make Bible
available and understandable for the locals. Fort William College that
was founded in Kolkata in1800 was also supposed to train translators,
thus making India a center for translating the Bible into local
dialects and the Chinese language as well.

It’s noteworthy that the first attempts to translate Christian
literature into Chinese date back to Middle Ages. There exist some
handwritten extracts from Bible translated at that time. At the
beginning of the 19th century, missionaries undertook a task to get
complete translation of the sacred book. However, the peculiarities of
the Chinese language made translation a hard job and initial efforts
failed halfway.

In 1804, Joannes Lassar arrived in Kolkata, where the vice-provost of
Fort William College, Claudius Buchanan, learning about the merchant’s
Chinese language skills, offered him to translate the Bible. Lassar,
who experienced financial problems at the moment, agreed to do the job
for 300 Indian rupees (450 pounds) annual fee. He was later joined by
missionary Joshua Marshman, his two sons and the son of the college
provost. To do the translation, Lassar used the Armenian and English
versions of the Bible, as well as a Portuguese-Chinese dictionary.

In 1807, Lassar and Marshman moved from Kolkata to a neighboring city
of Serampore, where they completed the translation of Gospel of
Matthew and sent it to the Archbishop of Canterbury, who was supposed
to take it to Lambeth Libraries. During the following years, Lassar
and Marshman continued to translate the other testaments. In 1810, the
gospels of Matthew and Mark were published in Serampore, while the
next year saw the complete translation of the New Testament, which was
published in 1813.

The books caught the eye with a high quality translation and beautiful
calligraphy. Besides, to make biblical names sound appropriate in
Chinese, the translators created new additional hieroglyphs.

Hovhannes Ghazarian’s work was appreciated by his contemporaries.
Thus, on September 13, 1806, Fort William college provost, reverend
David Brown wrote in his letter: “Professor Lassar sent me three
samples of his Chinese translation of the Bible. Although the editions
were published in hustle and I would not criticize them in principle,
I must say that Mr. Lassar knows Chinese perfectly and the job he is
doing will be a triumph if he has several more years to complete it.
He reads the Bible in Chinese so fluently, like you would do it in
English. He also writes very quickly.”

Simultaneously with Lassar and Marshman, a protestant activist, Robert
Morison, was also working on the Chinese translation of the Bible.
Although, they were competing in some way, they consulted each other
on some professional matters.

In 1813, Morison’s translation of the New Testament was published in
the city of Guangzhou (Canton). 10 years later, the translation of the
whole Bible was published in Malacca (currently the territory of
Malaysia). However, a year earlier, in 1822, the translation of the
sacred book made by Lassar and Marshman came out in India. Experts say
this was the best ever Chinese translation of the Bible.

There is little known about the life of Hovhannes Ghazarian after that
period. According to some sources, he died in 1820s; others say he
lived till 1835.

Literature: Stephen Neill, A History of Christianity in India:
1707-1858, Cambridge, 1985 Elijah Coleman Bridgman, S. Wells Williams,
The Chinese Repository, vol IV, Canton, 1836 Ching Su, The printing
presses of the London missionary society among the Chinese, London,
1996 Claudius Buchanan ,Two discourses preached before the University
of Cambridge, on Commencement Sunday, July 1, 1810, Boston, 1811
Daniel Jeyaraj , Embodying Memories: Early Bible Translations in
Tranquebar and Serampore, International bulletin of missionary
research David Helliwell /Curator of Chinese Collections, Bodleian
Library/, The earliest missionary editions, SERICA, some notes on old
Chinese books, January 2013.

Samson Hovhannisyan / PanARMENIAN.Net

https://urldefense.p...E8AKOpKSVNhA&e=


  • MosJan and onjig like this


#334215 What are you listening to?

Posted by MosJan on 08 August 2015 - 12:48 PM

Ավետիք Իսահակյան

ՄԱՅՐԻԿԻՍ

Հայրենիքես հեռացել եմ,
Խեղճ պանդուխտ եմ , տուն չունիմ,
Ազիզ մորես բաժանվել եմ,
Տըխուր-տըրտում, քուն չունիմ:

Սարեն կուգաք, նախշուն հավքե՛ր,
Ա՜խ, իմ մորս տեսել չե՞ք.
Ծովեն կուգաք, մարմանդ հովե՜ր,
Ախըր բարև բերել չե՞ք:

Հավք ու հովեր եկան կըշտիս,
Անձեն դիպան ու անցան.
Պապակ-սրտիս, փափագ-սրտիս
Անխոս դիպան ու անցա՜ն:

Ա՜խ, քո տեսքին, անուշ լեզվին
Կարոտցել եմ, մայրի՛կ ջան.
Երնե՜կ, երնե՜կ, երազ լինիմ,
Թըռնիմ մոտըդ, մայրի՜կ ջան:

Երբ քունըդ գա, լուռ գիշերով
Հոգիդ գըրկեմ, համբույր տամ.
Սըրտիդ կըպնիմ վառ կարոտով,
Լա՛մ ու խընդա՛մ, մայրի՜կ ջան...

 

 


  • MosJan and Yervant1 like this


#306679 Help with my armenian

Posted by man on 22 June 2013 - 05:10 PM

First made your mind if you want to learn Western or Eastern (spoken in Armenia) Armenian language.

Then start with You-Tube there is lot of Armenian videos posted there, put appropriate words in the search tap of YouTube as pertaining to language.

Follow Armenian children's programs as the language there is easy & simple.

Second, there are some teaching courses of Armenian by some languages companies, just google for search.
Best Wishes!
  • MosJan and hye12345 like this


#339789 Spainís Marabella recognizes and condemns Armenian Genocide

Posted by Yervant1 on 30 September 2016 - 09:56 AM

Spain’s Marabella recognizes and condemns Armenian Genocide
18:10, 30.09.2016
Region:World NewsArmenia
Theme: Politics
 
default.jpg

The City Council of Marbella city, Spain, has adopted an institutional statement, which officially recognizes and condemns the Armenian Genocide. All the political forces represented unilaterally voted for the adoption of the statement.

During the debates, the representatives of the political parties in the city council touched on the significance of the Armenian Genocide recognition and its preventive nature, especially in the context of current geopolitical developments.

The speakers also underscored the importance of recognizing and condemning the Armenian Genocide by the top leadership of Spain.

 

 

http://news.am/eng/news/349274.html

 


  • MosJan and onjig like this