Jump to content


Photo
- - - - -

origin of the word Kesa


  • Please log in to reply
10 replies to this topic

#1 Louise Kiffer

Louise Kiffer

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 264 posts
  • Gender:Female
  • Location:France

Posted 18 May 2012 - 02:53 PM

KESA a cloth for the bath to rub the skin is called kesa in armenian or turkish, that's what I thought.
But It is not in the armenian dictionary, nor in the turkish one.
Where does it come from ?

In armenian we used to have a verb: ge kesayem, ge kesayes...

#2 Louise Kiffer

Louise Kiffer

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 264 posts
  • Gender:Female
  • Location:France

Posted 20 May 2012 - 02:25 AM

Now I know it is an armenian word because I know: ksél, ksvil, ksoum - ( in the church, with saint oil)
Ksouk (palasan, odzélik).

I did not find it in the armenian dictionary because I wrote : kesa but in the dictionary it is written; ksel without e between k and s

#3 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 21 May 2012 - 12:14 AM

Այս բառը միշտ որպէս տոպրակ գիտակցեր եմ, որովհետեւ այդ իմաստով ուրիշ գործածութիւններ ունի (kyasana barakat):
Փնտռէ՛ «Քսակ» բառի տակ:

Բաղնիքին մէջ գործածուածն ալ տոպրակի ձեւ ունի եւ ձեռքին կանցնի:



#4 Louise Kiffer

Louise Kiffer

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 264 posts
  • Gender:Female
  • Location:France

Posted 21 May 2012 - 12:19 PM

Այս բառը միշտ որպէս տոպրակ գիտակցեր եմ, որովհետեւ այդ իմաստով ուրիշ գործածութիւններ ունի (kyasana barakat):
Փնտռէ՛ «Քսակ» բառի տակ:

Բաղնիքին մէջ գործածուածն ալ տոպրակի ձեւ ունի եւ ձեռքին կանցնի:



#5 Louise Kiffer

Louise Kiffer

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 264 posts
  • Gender:Female
  • Location:France

Posted 21 May 2012 - 12:23 PM

Thank you Johannes, you are right. I remember that ksag means a small bag. It is the right translation of kesa, which we call in French:
"gant de toilette" (a glove) so it is an armenian word.

#6 MosJan

MosJan

    Էլի ԼաՎա

  • Admin
  • PipPipPipPipPip
  • 31,281 posts
  • Gender:Male
  • Location:My Little Armenia

Posted 30 August 2012 - 01:42 AM

in a crossword its refers to as թաթման սպունգ


don't know if it's correct or not

#7 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 30 August 2012 - 11:01 AM

in a crossword its refers to as թաթման սպունգ


don't know if it's correct or not


It is correct in a way.
ԹԱԹ/թաթիկ** means paw , the front end of the hand of both humans and animals. So, does թաթման mean թաթումի/ թաթաման?
My ancestors called “kesa” շփիչ/ shpich from շփել/to rub. Sometimes “shpitz/ shpotz”.
And the word “sponge” is both a noun and a verb. As in “to sponge”.
** Մի վազեր այդքան արագ իմ աղուորիկ նապաստակ,
Թաթիկներըդ կը յոգնին:

Edited by Arpa, 30 August 2012 - 11:03 AM.


#8 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 30 August 2012 - 11:31 AM

I just looked it up թաթման/թաթպան means ձեռնոց

Edited by Arpa, 30 August 2012 - 11:42 AM.


#9 Harut

Harut

    Վերնագիր

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 5,734 posts
  • Gender:Male
  • Location:հորիզոն...
  • Interests:uninterested...

Posted 30 August 2012 - 11:35 AM

what about Ճիլոպ?

#10 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 30 August 2012 - 11:54 AM

what about Ճիլոպ?

Ճիլոբ/ ճիլոպ means խսիր/փսիաթ

Edited by Arpa, 30 August 2012 - 11:59 AM.


#11 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 30 August 2012 - 03:55 PM

I just looked it up թաթման/թաթպան means ձեռնոց

Upon further reading I realized that թաթման in fact means mitt/mitten.
See bath mitt here;
http://www.thebodysh...body-mitt_l.jpg

This may answer Harut's question

Edited by Arpa, 30 August 2012 - 04:04 PM.





0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users