Jump to content


Photo

ALEPPO ՀԱԼԷՊ


  • Please log in to reply
152 replies to this topic

#41 SAS

SAS

    -= Nobility =-

  • Members
  • PipPipPip
  • 656 posts
  • Gender:Male
  • Location:Moscow

Posted 27 October 2008 - 06:40 AM

QUOTE (Arpa @ Oct 24 2008, 03:29 PM)
** Քեռի նշանակի մօրաքրոջ ամուսինը իսկ քեռայրը քրոջ ամուսինը : Մեր գաւարբառբարով քեռկին նշանակի քեռի ի կինը:

Արփա,

ինձ թվում է վրիպակ է: Այս հարցում «ռուսա» և «տաճկա» կամ դասական ուղղագրություն և աբեղ-ցփեղյան tongue.gif չիք և քեռի(քեռ՝ քույր-ի սեռականը գրաբարում ) նշանակում է մոր եղբայր: smile.gif

#42 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 27 October 2008 - 06:47 AM

QUOTE (SAS @ Oct 27 2008, 12:40 PM)
Արփա,

ինձ թվում է վրիպակ է: Այս հարցում «ռուսա» և «տաճկա» կամ դասական ուղղագրություն և աբեղ-ցփեղյան tongue.gif չիք և քեռի(քեռ՝ քույր-ի սեռականը գրաբարում ) նշանակում է մոր եղբայր: smile.gif

Այո ՍԱՍ, ես արդեն նկատեր էի վրիպակը բայց մի քիչ ուշ սրբագրելու: Պարտիմ քեզ **: thumbup.gif
Մօրաքրոջ եւ հօրաքրոջ ամուսիններն ալ քեռայր կոչուին քանի ծնողքը նրանց քեռայր կոչէն:
** Ես եւ Օհաննէսը արդեն համաձայնել ենք չի գործ ածել շ"նորհակակակակակուկուկու": tongue.gif

Edited by Arpa, 27 October 2008 - 09:11 AM.


#43 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 27 October 2008 - 09:17 AM

QUOTE (Johannes @ Oct 25 2008, 05:51 PM)
ՀԱՂՈՐԴԱԳՐՈՒԹԻՒՆ
Հալէպի «Գերմանիկ-Վասպուրական» մշակութային միութեան ակումբին մէջ ուրբաթ, 10 եւ շաբաթ 11 հոկտեմբեր 2008-ին տեղի ունեցաւ խորհրդաժողով մը՝ մասնակցութեամբ Մարաշի հայրենակցական միութեան Պէյրութի, Հալէպի եւ Դամասկոսի մասնաճիւղերուն։ Բարի գալուստի եւ բացման խօսքերէն ետք, խորհրդաժողովը շարունակուեցաւ երեք մասնաճիւղերու ծանօթացումով եւ գործունէութեանց զեկուցումներով, երկօրեայ ժողովի աւարտին համաձայնութիւն կնքուեցաւ հետեւեալ նիւթերուն շուրջ.
----
ԼԻԲԱՆԱՆԻ
ՄԱՐԱՇԻ ՀԱՅՐԵՆԱԿՑԱԿԱՆ
ՄԻՈՒԹԵԱՆ ՎԱՐՉՈՒԹԻՒՆ

http://www.aztagdail...ws.php?ID=14976

Օհաննէս, խնդրեմ մեզ լուսաբանիր: Ես չեմ կարող գտնել Այնթապ/ Անթէպ, Քիլիս քաղաքների անուանական ծագը: Այո, գիտեմ որ “այն” Արաբերէնով նշանակի “ակ աղբիւր“, եւ Քիլիս գուցէ նշանակի քաջ/ ջիբսին, կամ եկեղեցի /քիլիսա: Հալէպում մի շատ հին Հայեր կրեն “Քլսի” մականունը:
----
Այո, դժուար է Հալէպի մասին խոսիլ առանց մէջբերլու մի ժամանակի Հալէպ Վիլայեէտի աւանները, Մարաշ Այնթապ, Քիլիս եւլն:
Տես թէ ինչու Մարաշի Հայրենակցական Միութիւնը (ՄՀՄ) այդքան պաշտպանողական է Գերմանիկ եւ Վասպուրական մականուններին:
http://hyeforum.com/.....ite=+kermanig

http://hyeforum.com/...te=%2Vaspurakan
Յաւելեալ վերեւին, իմ ականջը սրուեց երբ Պրոֆ Մորուս Հասրաթեանը արտասանեց նրայ պատճառը, թէ Մարաշցիները գաղթել են Վասպուրականից (Օհան, տես իմ ազգանունի ծագումը, Սասունի մի գիւղերէն որ այժմ կորել է, Հանրագիտարանթիւ 6 ):
Ըստ ՄԱՐԱՇ պատմական գրքի հեղինակ Գրիգոր Գալուստեանի ՄԱՐԱՇ հետեւանք է Հիթիթ ՄԱՐՔԱՇ ի: (See “Lions of Marash” by Stanley Kerr, and its Hittite history.)
Թէ ինչու Գերմանիկ մականունը այդքան սուրբ է, գնանք Encycl.. Britttanica.
“ Maras/Marash) was one of the post -Imperial Hittite City-States during the 1st millennium BC , known as Marqasi (Markasi) to the conquering Assyrians…”
And, as to the later addition of “kahraman/victorious” to the name is a result of how the furks exterminated the entire Armenian population of the city.
Քածորդիներ!!!*
From now on SSO/ shunshanordi will be substituted with QO/ՔՈ for Qats-ordi/ՔԱԾՈՐԴԻ/SOB, to mean son of a ”female dog”.**
----
Հետէւեալը Wiki ից է: Ես արդեն յայտնել եմ իմ կասկածը այդ խակ համբակ(humbug) լրագրման առընդեր: Տես թէ որքան ան--դեր-գէտ (amateur) վրիպակներ կան: Այո մեր համբակ , այսպէս կոչեալԽԱՄ ան- եփ- անհաս”պատմագիրները” գրեն Վիկիպիտյայում:
Ուր ենմեր լուրջ պատմագէտները?
Այո, այո գիտեմ Հանրագիտարանում Այնթապը արժէ մի տասնեակ տող եւ Քիլիս ը բոլորովին անգոյ է:
Պարտիմ սա անյայտ գրողին: Նա մի շատ իրողանք ունի, բայց նմանապէս բազում վրիպակներ, երբ գրէ կարա- Մարաշ նշանակի սեւ Մարաշ:
Տես թէ որքան ֆուրքա Անգլիա վրիպակներ կան սա տեղ:
QUOTE
Marash is a city in Cilicia (Կիլիկիա), in Adana (Ադանա) state (from 1890 in Haleb state (Հալեպի նահ–), in Marash region (գավ-), and the administrative center of that region. It is found by the left bank of headwaters of the Chahan River (Ջահան գետ), գետակից մոտ 10 կմ արլ Ախըր լ–ան հր ստորոտում, այգիներով ու ծառաստաններով շրջապատված ամֆիթատրոն կազմող բլուրների վրա: In the center of town, on a hill was found the old fortress. ձորակ passes through the town, on which կային բազում bridges made of stone. Ձորը Գանլը դերե գետակով, ք-ը բաժանում էր երկու թաղամասի՝ Դուլ ղադըլի (Տուլ ղադըլի) և Պայազատլի: The streets were narrow and dirty. The longest street was Bedestenn (Պետեսթենն), which was covered with wooden (տախտակե) arches. Marash is a water-rich (ջրառատ) city, every house has its own ever-flowing spring. On the Taks Arakelo (Դաքս առաքելո) hill, on both sides are flowing հորդաբուխ spring, which ջրաղացներ էին բանեցնում: Այս բլրի և Ախըր լ-ան միջև ընկած ձորից բխող աղբյուրները կազմում էին Կըրխգյոզ և Յալընըսգյոզ գետակները, whose waters irrigated the city's gardens. The Marash Valley, where they grew wheat, rice, cotton, was irrigated by 7 streams.
In the 1880s Marash had 25,000 residents, of whom 10,000 were Armenian, the rest were Turkish except for 100 Jews (Source: «Արևելյան մամուլ» 1881, հունիս, էջ 222 — 224). Մի այլ վիճակագրությամբ in 1889 Marash had close to 10,000 households, of which 3,000 were Armenian (Source: «Արաքս», 1889, գիրք Ա, էջ 38—46): Կ Պոլսի Այրիախնամ հանձնաժողովի 1910—12 թթ տեղեկագրի տվյալներով the city's population was 12,000, of which 1/3 was Armenian. S. M. Tsotsigian (Ս. Մ. Ծոցիկյան) attested that in 1915 Marash had 70,000 residents, of which 40,000 were Armenian, the rest Turkish, Arab, Greek, etc. (Source: «Արևմտահայ աշխարհ»). Aside from երկրագործությունից and պտղաբուծությունից, Marash's Armenians were occupied as craftsman (wood working, գուլպայագործություն, shoe making (կաշեգործութքլուն), painting (ներկարարություն), shoe repair (կոշկակարություն), ուշտակագործություն, ոստայնանկություն and shops (վաճառականությամբ). In the 1890s there were 1,900 shops, 7 taverns (իջևանատուն), 11 bathes (բաղնիք), 281 craft workshops (արհեստանոց), 2 օճառի տնայնագործական ձեռնարկություն, 11 bakeries (փուռ). Marash's Armenian Evangelical (լուսավորչական), Catholic and Protestant communities had 12 churches (ս Գեորգ, Ա Աստվածածին, ս Կարապետ, ս Սարդիս, ս Ստեփանոս, ս Քառասուն մանկունք են), of which 6 կից կային նախակրթարան schools. Before the destruction (Կոտորած) Marash had the following notable working schools/colleges (վարժարաններ) The National Center (Ազգային կեդրոնականը) and H. Maljian (Հ. Մալճյան). It had a seminary/academy (ճեմարան), charitable (բարեսիրական) societies, hospitals. Here was published Jshmardutyun «Ճշմարտություն» (1919) periodical/magazine (պարբերական). Marash was the Armenian state of Cilicia's Eastern սահմանագլխին fortified notable city, a business center. Caravans departed onto four routes from here, of which the most notable was the Ayas-Marash-Melidine (Մելիտինե) road. Ոմանք ասորեստանյան արձանագրություններում հիշատակված և Սալմանասար գ—ի (859 — 824) գրաված Մարքասի (Markasi) ք նույնացնում են Մ-ի հետ: Marash's name is well known from hold times. Ptolomy? (Պտղոմեոսը) remember Marash ձևով. The city's Kermanig(e) Գերմանիկ(ե) name was given after the powerful Roman named Kermanigos (Գերմանիկոս) (Tiberius Caesar's nephew), որը մթա 18թ գալիս է Կոմագենե՝ այս երկրի գործերը կարգավորելու: Մ-ի Գուրգում անունը ոմանք նույնացնում են Միխայիլ Ասորու հիշատակած Ճոճում տեղանվան հետ: Մ—ի հնագույն բնակիչները եղել են խեթերը: Հետագայում ուժեղանում է սեմական (ասորական) տարրը: Մակեդոնական և սելևկյան տիրապետության շրջ-ում այստեղ բնակվում են նաև հույներ և հրեաներ: Armenians likewise established themselves in Marash from ancient (վաղ) times. As Hovhan Vosgeperan (Հովհան Ոսկեբերան) attests, the Gogison region (Կոկիսոնի գավ–ը) was Armenian. From that time, the flow of Armenians to Marash and the area grew greater. Խաչակրաց արշավանքների շրջ-ում Մ-ում և նրա շրջակայքում հայերը բնակչության գերակշռող տարրն էին:
Marash's location has changed a few times in history. In antiquity, it was located 5-6km east, at the banks of the Erkenez river (Էրքենեզ գետակ). As a result of Byzantine-Arab (conflict? արշավանքներ), this town was destroyed, and Seyf Et Tovre (Սեյֆ Էդ Դովրե), the ruler of Aleppo built a new town, 1km east of today's city, in a place called Kara Marash (Կարա Մարաշ). Today Marash is being known by that name. The fortress of Marash was built in Byzantine times, and in the middle ages (միջին դդ) was known as Marvani (Մարվանի). During the time of Byzantine rule Armenian formed a large proportion of the city's population, ուստի ք հանձնվում է հայ իշխանների տիրապետությանը: Those rulers were Kevork Mleh (Գևորգ Մլեհ) (915), Pilaraos Varajhnuni (Փիլարաոս Վարաժնունի) ?? (Ժանտ Փիլարտո», 1065), and Tatul (Թաթուլ) (1100). Հայկական տիրապետության շրջ-ում 11 եղել է եպիսկոպոսանիստ, իսկ 1065թ, կարճ ժամանակ՝ կաթողիկոսանիստ: Կիլիկիայում Եդեսիայի իշխանության հաստատումից հե-տո Մ դառնում է այդ իշխանության ավաններից մեկը: Սելջուկների տիրապետության անկումից հետո Մ միացվում է Կիլիկիայի հայկական թագավորությանը: Լևոն Բ այն գրավում է 1189 թ, Հեթում՝ Ա՝ 1266 թ: 16-րդ դ Մ անցել է օսմանյան տիրապետության տակ: 17-րդ դ սկզբին Զուլկադրյան թուրք Ալա Էդ Դովլե բեյը ք տեղափոխում է այժմյան վայրը: Մ–ում մեծ ավերածություններ են եղեք 1114 թ երկրաշարժի ժամանակ: 1880-ական թթ երկու մեծ հրդեհների ժամանակ այրվել են հայկական թաղերն ու շուկան: Մ—ի հայ Բնակչությունը 1915 և հետագա տարիներին ենթարկվեց բռնագաղթի, նրա մեծ մասը զոհվեց: Երևանի արլ կողմում հիմնադրված ավանը, որտեղ բնակություն են հաստատել ներգաղթած մարաշցիները, ի պատիվ Մ-ի, անվանված է Նոր Մարաշ:
Մարաշի գավառ, Мараши гавар, Marashi gavar, Գերմանիկ, Գերմանիկա, Գերմանիկա, Կահրամանմարաշ, Մարաշ, «Մարաշա աշխարհ» Մարաշու գավառ — Գավառ (սանջակ) Կիլիկիայում, Ադանայի նահ–ում: Նոր (1880 թ հետո կատարված) վարչական բաժանմամբ մտել է Հալեպի նահ–ի կազմի մեջ: Կենտրոնը Մարաշ ք—ն Էր: Սահմաններն էին` հր-ից Հալեպի, արլ-ից՝ Խարբերդի, հս–ից՝ Սեբաստիայի նահ-ները, արմ-ից ՝ Ադանայի գավ-ը: Կազմված էր 5 գվռկ–ներից՝ 552 գ-երով, Մ-ի գվռկ-ներն էին՝ Մարաշի, Զեյթունիէ Ալբիստանի, Անտ-րունի (Անդերունի) և Բազարջակի: 10-րդ դ վերջերին ուներ 178000 բնակիչ, որից 50000-ը հայ, մնացածը` թուրք, քուրդ և արաբ: 20-րդ դ սկզբին ուներ 18105 քառ կմ տարածք, որից 105100 հա մշակելի հողեր , իսկ 45000 հա անտառներ էին; Գավ–ի մեծագույն մասը լ-նային է: Ջրառատ է, գետերով հարուստ. գլխավոր գետը Ջահան (Պիռամոս) գետն է: Զբաղվում էին ցորենի, բամբակենու, բրնձի, ծխախոտի, քունջութի մշակությամբ և այգեգործությամբ, այդ թվում նաև խաղողագործությամբ: Ունի. ընդարձակ արոտավայրեր, որոնք կերի բնական բազաներ էին կիսաքոչվորական անասնապահության համար: Բնակչության մի մասը զբաղվում էր նաև արհեստներով (ատաղձագործություն, կավագործություն, թամ բագործություն): Կան երկաթի, վարդագույն և սև մարմարի հանքեր: Հայտնի են Զեյթունի, Ալբիստանի, Մարաշի հանքա¬յին ջրերը: Համապատասխանում է հին Կոմմագենե, ապա Եփրատացվոց աշխ երկրին: Կազմել է Երրորդ Հայքի մի մասը: Մինչև բռնագաղթը այստեղ ապրող ավելի քան 38000 հայ բնակչությունից բռնագաղթից հետո մնաց 10000 հայ, որոնց մի մասն էլ կոտորվեց հետագա կռիվներում, իսկ փրկվածները առմիշտ հեռացան իրենց հայրենիքից:
Retrieved from "http://www.armeniapedia.org/index.php?title=Marash"

* :oops.gif Mosjan, Am I using a furkish term? No. The furkish term for that is kanj@kh, a bitch/քած in estrus, bloody/արիւնոտ oghlu.
* For those who may not know the furkish non-language, “kanjukh means “bloody”, as ghan/kan/bloos, as in a female dog in “heat/estrus”.

Edited by Arpa, 27 October 2008 - 09:24 AM.


#44 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 27 October 2008 - 10:12 AM

Մի քանի ճշդումներ:
QUOTE
Chahan River (Ջահան գետ), գետակից մոտ 10 կմ

Սա թրքա Պարսկացած անունն է Սիհուն Սիհան Գետի
S/C=/J/CH?
---

QUOTE
On the Taks Arakelo (Դաքս առաքելո) hill, on both sides are flowing հորդաբուխ spring, which ջրաղացներ էին բանեցնում: Այս բլրի և Ախըր լ-ան միջև ընկած ձորից բխող աղբյուրները կազմում էին

---
Թակս-Արաքելը Թադթեոս(Thad-theos) Առաքել ի հապաւումն է:
---
Եւ քանի վրիպակներ?


#45 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 27 October 2008 - 11:01 AM

Այնթապ անունով աւան է եղել, Մեծ Հայքի, Բագրեւանդ գաւառում: Կոչուել է նաեւ Դութաղ: Բագրեւանդում եւ հարեւան Հաշտեանքում գոյ տեղանուններից (Դալարատափ, Տողատափ, Տուարածատափ), ենթադրեմ որ Այնթապ տեղանունն էլ սկզբնապէս պիտի լինէր Այնտափ:

Քիլիզա է կոչուել Քիլիսը միջին դարերում. կարծեմ «եկեղեցի» իմաստով:

Սիհուն կամ Սէհան գետի պատմական անունն է եղել Սարոս: Հաճըն, Վահկա, Ադանա քաղաքները գտնւում են Սարոսի հովտում: Սրանից արեւելք, գտնւում է Ջէհան (Ջահան)՝ հին անունով՝ Պիւռամոս գետի աւազանը, ուր՝ Ջէհանի մէջ թափող գետերի ու վտակների աւազանում. գտնւում են Ալբիստան, Ուլնիա, Գերմանիկէ (Մարաշ), Սիս, Անարզաբա, Մսիս քաղաքները:

Taks Arakelo, Ենթադրեմ սա պիտի լինի Արիստակէս Առաքելոյ: Ունենք «Տաքեսեան» Կիլիկեան ազգանուն:



#46 garmag

garmag

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 297 posts
  • Gender:Male
  • Location:Canada/Armenia
  • Interests:Everything.

Posted 28 October 2008 - 02:14 AM

Turs qalov nergayi Hotel Nilen, ughigh timatse "radiateurji" Hajin nor kyughen, ir masnaqidutyune gue panetsner"...
anor trngits er "keal"= jaghad, Avdisin garage-e, hrtchagavor er Avdis-e ir jardar qidutyunnerov, ludzelu areghdzvadzayin part meqenagan khakhdumnere... An amen shapat sapritch Avdisin qov ir qlkhi yerek mazer-e sandrel gudar goghqen tebi ir jaghadin metchdegh... anshushd "bereber"= sapritch, Avdis-e qrete miyayn tashnagtsagannerun yev anonts hamagirnerun gue sbasarger...
Avdis-e im vokhrim tshnamis gue sebeyi qani aratchin faschistagan qlukhis gerb-e ir qordzen er intchbes taghi qrete polor dghanerun qlukhner-e...
Taghi dghaq-e krete misht Notrakissi tran modagayq-e gue havaqveyink, yerevi Notrakisi anushahod gargantagnere mez gue qasheyin aytdegh, aba... qeghetsig oriortner yev dignayk vorbes hajakhort, hajakhagi gukayin irents qnumnerun hamar...
esem nayev shader-e mezme megun azqagan eyin anbaymanoren, vor-e arit gudar mezi engalel yev jashagel badarigner Notrakissian gniqnerov ojdvadz...

Aganadesi vgayaganqs, gardzeq yereg er vor im atchqi araj gue verakhaghar arasbeli nman...
Artyoq gue skhalim yete grahem te Baronayk Johannesn u Arpan im grdser yeghpayrners en ? qani tuk hajakh gue veragotcheq te lsadz ek tser hormen gam nra engerneren...?

Inchu gotchel dkhrahrtchag voryeve qordzitchi im qordz-e tche... Qani gabrinq tar me ur yeregva terrorist-e aysorva nakhaqah-e garogh e tarnal... Intcbes isaraeli Begin-e, Baghesdini Arafat-e yevayln...

Tchmortsadz hishetsnem te ays otoneru tohupohin metch yerpemn gue haydnver nshanavor tilleli qravajar "Bassil HA HA-n vor ir hedzanivi "fennenutyamp" = skhraqordzanogh, polor garajnerun "tchrakhnere yev ghalfanere"= sqsnagner yev varbedner, irents qordze toghelov turs gue tapeyin, i zayratsumn qordzadererun, (voronq yevs gue tideyin Bassilin) aba, tetev gshdampanqnerov irents qordzvornerun mi qani tetevagi "silla"= abtaqnerov garqi gue pereyin polorin...

Berber Avdisin khanuten yete atch tarnaq ughvelov tebi hin hanragarqi qidz-e, ayt taghin metch yerrort hargi vra mish balkonin vra bdedogh, Athina Dratinan ir srunqnere tsuyts gudar antsoghats... Gue hishem yergrort hamashkharhayin baderazmi jamanak, Notrakissi tran aratch nsdadz zinvorner, sevamortner Senegalen, Anqliakhosner qitch me amen deghen... irents" biraner-e"=qarejur, tserqernin atch unq gneyin tebi hanradzanot artist Athinayin, na bavagan hyurer gntuner orva bolor jamerun...

Mez patsartsagabes arqilvadz er nuynisq Athinayin tran moden antsnil-e yerp, tbrots yertalu hamar ayt jampov vorocheyinq yertal...
Sharunageli...2 Garo el Halabi*

* Nbadags e badmel aynbes intchbes vor er, ir polor quynerov yev lezvagan aghavaghumnerov hamemvadz...

Edited by garmag, 28 October 2008 - 02:18 AM.


#47 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 28 October 2008 - 02:29 AM

Հաճելի էր կարդալը, շնորհակալ եմ Կարմակ: smile.gif
Այս յուզումնալից առիթով, Աւտիսի եւ Աթինայի յիշատակը անմար մնաց:
Աթինային քով ելլողը. ինքզինք Ալեքսանդր Մակեդոնացի չէ՞ր զգար:

Edited by Johannes, 28 October 2008 - 02:58 AM.


#48 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 28 October 2008 - 10:00 PM

QUOTE (garmag @ Oct 28 2008, 09:14 AM)
===


Tchmortsadz hishetsnem te ays otoneru tohupohin metch yerpemn gue haydnver nshanavor tilleli qravajar "Bassil HA HA-n vor ir hedzanivi "fennenutyamp" = skhraqordzanogh, polor garajnerun "tchrakhnere yev ghalfanere"= sqsnagner yev varbedner, irents qordze toghelov turs gue tapeyin, i zayratsumn qordzadererun, (voronq yevs gue tideyin Bassilin) aba, tetev gshdampanqnerov irents qordzvornerun mi qani tetevagi "silla"= abtaqnerov garqi gue pereyin polorin...
==

Du giteyir or bicycle acrobat clown Basil@ zartoughi/pervert/pedofile/tghayaser er?

Edited by Arpa, 29 October 2008 - 05:51 AM.


#49 garmag

garmag

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 297 posts
  • Gender:Male
  • Location:Canada/Armenia
  • Interests:Everything.

Posted 28 October 2008 - 11:16 PM

QUOTE (Johannes @ Oct 28 2008, 04:29 AM)
Հաճելի էր կարդալը, շնորհակալ եմ Կարմակ: smile.gif
Այս յուզումնալից առիթով, Աւտիսի եւ Աթինայի յիշատակը անմար մնաց:
Աթինային քով ելլողը. ինքզինք Ալեքսանդր Մակեդոնացի չէ՞ր զգար:


Qani garj dapadov lagod mn eyi ayt jamanaq, tchem garogh nqaragrel te Atinayi mod yelloghnere intch gzqayin.....


#50 garmag

garmag

    Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 297 posts
  • Gender:Male
  • Location:Canada/Armenia
  • Interests:Everything.

Posted 28 October 2008 - 11:36 PM

QUOTE (Arpa @ Oct 29 2008, 12:00 AM)
Du giteyir or bicycle acrobat clown Basil@ zartoughi/pervert/pedofile/tghayaser er?
Vakhnam hartsnel te mite du al nra "kroni" masnakits es.
Du arden nshouylner tvetsir or du voch zavaki yev voch torni ter es.



Eaouzu billah mn el shitan el rajim...
Te ur yev yerp nshouylners ayn dpavoritsq en dvadz tsez, te voch zavak em unetsadz yev votch al tor?...zis sheshmetsuts!!!!! yev ahavasig borodatsaynoren "a la tsenov Ohan" haytararem ashkharhin...
YEREQ TUSDRERS MEZ SHNORHETSIN HINQ TORNER... el hamdullillah..... tchors mantch yev meg hadig tornuhi, vore im veradznyal mayrs e qiten ingadz!

Arpa jan,
Inchu aysqan gasgadzamid eq im qordze che?
Payts-es gue veraperi ayt gedin ur garogh nuynisq khorhil... te yes "kroni" me batganim vore im hayatsqov zarhuranq e badjaradz im eyutyan metch zqispen!
Te Bassil-e er ayt gronits norutyun e ints hamar...Togh ayt gronaqannere shrunagen enel irents eradze...intsme yev iminneres hazaravor meghon heru!
Sirov,
Garo el Halabi "hetero" havityan.


#51 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 03 November 2008 - 11:01 AM

Oh! Ben Zi Dor! tongue.gif
Օհաննէս, գուշակեցիր նրայ իմաստը?
Սա Հալէպա- Արաբ Անգլիերէն է:
Յաջորդիւ կը պատմեմ:



#52 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 03 November 2008 - 11:46 AM

QUOTE (Arpa @ Nov 3 2008, 08:01 PM)
Oh! Ben Zi Dor! tongue.gif
Օհաննէս, գուշակեցիր նրայ իմաստը?
Սա Հալէպա- Արաբ Անգլիերէն է:
Յաջորդիւ կը պատմեմ:


Bayn «միջեւ» the door ?

#53 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 03 November 2008 - 11:56 AM

QUOTE (Johannes @ Nov 3 2008, 05:46 PM)
Bayn «միջեւ» the door ?

Լաւ գուշակեցիր:
===
Այս առաւոտ երբ իմ տան մարգագետնի խոտերն էի սափրում, մի խօսք էր սավառնում իմ գլխին:
Այսօր Նոյ 3 մի քիչ ուշ է խոտ սափրել մեր աշխարհին, ընդհանրապէս մենք պիտի ձիւն բահէինք:
Մարգը ծածկուած էր աշնանային տերեւներով:
Պատշաճ կերպը, այդ տերեւները հաւաքել եւ տոպրակի մէջ զետեղել, բայց ես որոշեցի իմ խոտ սափրելիք մեքենան գործ ածէլ, քանի իմ կեամքը աւելի թանգ է քան այդ մեքենայի արժեքը:
Եւ մի խօսք պտտուեց իմ գլխին:
“Մամը քունի մեքենայ“!!
Պատմեմ:
Մի ժամանակ, Հլէպցի Իսլամ Արաբ յառաջասէր Նուրի ն, որ երկայնահասակ, խարտեաշ եւ պերճ երեւոյթ ունէր, որոշել էր լուսանկարչական արուեստը սովորել: Անշուշտ, այն օրուայ բոլոր դաստիարակները Հայ էին, եւ ի միջ այլոց Հայերէնլէզուն սովորել:
Բանականօրէն նա պիտ սկսեր այդ արուեստի յատակին, Սեբիլի սիւրպրիզ նկարիչ, paparazzi , որտեղ նաեւ սովորում էր Հայերէն:
Նրայ առաջին խօսքն էր “Մղրատըն տուր Մկրատը տուր” եւ ինչպէս մենք բոլորսսովորինք այ լեզուներին ամենաստորին ը “Մամը քունի մեքենայ” : Երեւի մի օր նա կանատես էր եղել երկու paparazzi ների վէճին եր մին իր լուսանկարչական մեքենան շարժել է զարկել միւսին, եւ երբ մին ասել է “Մեքենային մարը քունեցիր”, Միւսը պատասխանել է “Մամը քունի մեքէնայ”
It took me a while to decipher it….
“OH! Ben Zi Dor” Is the Arabo_English way of saying “ Open the door”.
As there is no P in the Arabic and the TH (as in THE) is lazily pronounced as Z, just as those idiots pronounce the name Qaddafi of Lybya as Ghazzafi..

Edited by Arpa, 03 November 2008 - 12:04 PM.


#54 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 03 November 2008 - 12:06 PM

QUOTE (Johannes @ Nov 3 2008, 05:46 PM)
Bayn «միջեւ» the door ?

Այո, բայց այս պարագային նա պիտի լիներ "Open the door".
Միաժամանակ Նուրին փորձում էր Անգլիէրէն սովորել իր Արաբախոս ուսուցիչներէն որք չգիտէին P ի եւ B, կամ TH ի եւ Z ի միջեւ:
Քանի Արաբերէնում P չգոյ է, այլ B.
Is that why in the Armenian some will say Parev and others Barev instead of BareW tongue.gif
V instead of W as there is no W in either Arabic, Persian or furkish.?
Is there W in the Armenian language? You bet! How about Douwin/Դուին instead of Dvin/ Դւին/Դվին?

Edited by Arpa, 03 November 2008 - 12:28 PM.


#55 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 03 November 2008 - 12:30 PM

Քաղաքակից արաբներս, երբեմն կը սիրեն ԱԽԲԱՐ «եղբայր» բառով դիմել մեզ, դիւրահունչ է, քանզի արաբերէն իմաստ ունի («լուրեր», "news"):
Բայց ընդհանրապէս. դիմելաձեւը Baron "mister" բառով է... վատ չէ:

#56 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 03 November 2008 - 12:33 PM

QUOTE (Arpa @ Nov 3 2008, 10:06 PM)
Is there W in the Armenian language? You bet! How about Douwin/Դուին instead of Dvin/ Դւին/Դվին?

Անշո'ւշտ գիտես. մեր նախնիք ունեցած են: Եթէ մեր չարտասանած տառերը ջնջենք Այբուբեբէն, 20 տառի կ'իջնէ գումարը (օրինակի համար): smile.gif

ՅԳ.- Արփա՛, խօսքը մեր միջեւ, կարօտե՞ր ես ծննդավայրդ: Եկո'ւր:

Edited by Johannes, 03 November 2008 - 12:35 PM.


#57 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 03 November 2008 - 12:40 PM

QUOTE (Johannes @ Nov 3 2008, 06:30 PM)
Քաղաքակից արաբներս, երբեմն կը սիրեն ԱԽԲԱՐ «եղբայր» բառով դիմել մեզ, դիւրահունչ է, քանզի արաբերէն իմաստ ունի («լուրեր», "news"):
Բայց ընդհանրապէս. դիմելաձեւը Baron "mister" բառով է... վատ չէ:

Ինչ պատահեց Քրտո -Արաբերէն ԽԱՅՅՈ / իմ/ քո/նրան եղբայր բառին?
Այո, նաեւ յիշեմ որ տեղացինէրը նրանց Հայ բարեկամներին ԲԱՐՈՆ/Պարօն/Baron կոչէին:

Edited by Arpa, 03 November 2008 - 12:44 PM.


#58 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 03 November 2008 - 12:49 PM

QUOTE (Arpa @ Nov 3 2008, 09:40 PM)
Ինչ պատահեց Քրտո -Արաբերէն ԽԱՅՅՈ / իմ/ քո/նրան եղբայր բառին?
Այո, նաեւ յիշեմ որ տեղացինէրը նրանց Հայ բարեկամներին ԲԱՐՈՆ/Baron կոչէին:

Ամենասովորական բառն է խայյո-ն, որ հալեպցիները զանազանէ մնացեալ սուրիացիներէն: Ներսի թաղերու հալեպցիները այդ բառը խաայ կ'արտասանեն, լիբանանցիները՝ խայյի:
Ուրֆացի հայերը «պապ» բառով կը դիմէին, որ հիմա կարծես ընդհանրացաւ մեր մէջ:
«Ինչպէ՞ս ես պապ» խօսքով որեւէ մեկուն (արական սեռի) կարելի է դիմել:
Հիմա եթէ գրեմ պիտի ջղայնանաս... մոդա է փաշա բառը: Ես ալ կ'անհանգստանամ:
Արաբները՝ «Մարհաբա բաշա», հայերը՝ «բարեւ փաշաս» ձեւով կը դիմեն այժմ:

Edited by Johannes, 03 November 2008 - 12:50 PM.


#59 Arpa

Arpa

    Veteran

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 10,011 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Culture

Posted 03 November 2008 - 12:58 PM

QUOTE (Johannes @ Nov 3 2008, 06:33 PM)
Անշո'ւշտ գիտես. մեր նախնիք ունեցած են: Եթէ մեր չարտասանած տառերը ջնջենք Այբուբեբէն, 20 տառի կ'իջնէ գումարը (օրինակի համար): smile.gif

ՅԳ.- Արփա՛, խօսքը մեր միջեւ, կարօտե՞ր ես ծննդավայրդ: Եկո'ւր:

Ոչ: Չեմ կարող,եւ ոչ ալ փափաքիմ, ոչ թէ միայն որ ես ալ սրտակից ազգակից չունեմ այդ տեղ, եւ իմ ծննդավայրը աւերացուել եւ անճանաչելի է դարձել, նաեւ որ ես Նասերական "Ուահտայ" ի փախստական եմ:

Edited by Arpa, 03 November 2008 - 01:00 PM.


#60 Johannes

Johannes

    Յովհաննէս

  • Nobility
  • 2,911 posts
  • Gender:Male
  • Location:Alép, Syrie

Posted 15 November 2008 - 04:28 AM

Անսալով Արփայի խնդրանքին. նշանաւոր հալեպահայերու վերաբերեալ տեղեկանք տալուն, կ'արձանագրեմ ներքոյիշեալ յօդուածը, որ կը վերաբերի գրող եւ ուսուցիչ Արմէն Անոյշին:

Հպարտութեամբ կը կրենք մեր ազգի հանդէպ գործուած ոճիրը, որ անպայման կը դառնայ ապագայի յաղթանակներու խթանիչ ազդակ: Յովհաննէս


«ԱՐԵԱՆ ՃԱՆԱՊԱՐՀՈՎ»


Վիգէն՝ որդի Արմէն Անոյշ Մարաշլեանի, գեղեցիկ գաղափարը յղացած է իր հօր«Արեան Ճանապարհով» յուշագրութիւնը հրատարակութեան տալ երկրորդ անգամ ու իր եղբօրը հետ ու հարազատին այս հատորին հրատարակութիւնը նուիրած է Սուրիահայութեան, ոգեկոչելով անթառամ յիշատակը իրենց հօր՝ Արմէն Անոյշին, մօր՝ Ժորժէթ Մարաշլեանին, որ օրերս կնքեց իր մահկանացուն 83 տարեկան հասակին եւ վաղամեռիկ արկածահար քրոջը՝ Նորային, որ բժշկուհի էր։

Իր այս նախաձեռնութեամբ, Վիգէնը որպէս բանաստեղծ եւ արձակագիր իր հօր, գնահատելի գործ մը կատարած է։

Այս տողերը գրողը Արմէն Անոյշը մօտէն չէ ճանչցած, բայց իր նախակըրթական ուսման օրերուն, երբ կ՚ուղղուէր դէպի Հալէպի Ճտէյտիէ թաղամասի Կիւլպէնկեան Վարժարանը, յաճախ կը հանդիպէր անոր, երբ ուսուցիչ Արմէն Անոյշը կանգ առնելով Հայկազեան Վարժարանի դրան առջեւ, կը զրուցէր իր աշակերտներուն հետ. այս էջը ստորագրողը հետեւելով ուսուցիչին խօսակցութիւններուն կը հաստատէր, որ բարեմոյն մարդ մըն է այս կարճահասակ ակնոցաւոր պարոնը, որ բարոյական ու հայրենասիրական ոգեշունչ խօսքեր կ՚արտասանէր իր աշակերտներուն՝ զինավարելու համար զանոնք ազգային ոգիով։

Արմէն Անոյշը ծնած էր Ուրֆայի մէջ 1907 թուականին ու մահացած վաղաժամօրէն 1958-ին, Հալէպի մէջ։

Վաղազրու կեանք մը, որ եղած է ամբողջական նուիրում հայ դպրոցին ու հայ մշակոյթին, որուն ծառայած է իր ողջ ունեցածովը որպէս բանաստեղծ ու արձակագիր։

Կը յիշեմ կարդացած ըլլալս Արմէն Անոյշի «Այրուած Քաղաքի Մը Պատմութիւնը» վէպը, նուիրուած՝ Ուրֆայի հերոսամարտին, ուրկէ կը փայլէին հերոսական դէմքերը Մկրտիչ Եօթնեղբայրեաններու, Յարութիւն Ռասթկէլէնեաններու եւ Մարոներու իրաւ հերոսութեան մղելով այդ օրերու, ինչու ոչ նաեւ մեր օրերու սերունդները։

Իր երկրորդ կեանքին կոչուած այս հատորը՝ «Արեան Ճանապարհով», նորութիւն մը չէր ինծի համար ու վերստին ընթերցում մը ցանկալի մանաւանդ որ գիրքը կը բացուէր բանաստեղծ Մուշեղ Իշխանի յառաջաբանովը, գրող մը, որ ինչպէս Արմէն Անոյշը, իր կեանքին կարեւոր տարիները անցուցած էր Սուրիոյ մայրաքաղաք՝ Դամասկոսին մէջ։

Մուշեղ Իշխանը Դամասկոսէն կը մեկնէր Կիպրոս, իր հայեցի դաստիարակութիւնը շարունակելու համար Նիկոսիոյ Մելքոնեան Կրթական հաստատութեան մէջ, իսկ Արմէն Անոյշը կու գար Դամասկոս, դառնալու համար տնօրէնը Ազգային Միացեալ վարժարանին։

Ահա Մուշեղ Իշխանին վկայութիւնը վերի վերնագիրին տակ երեւցող գիրքին առաջին հրատարակութեան առիթով, ստորագրուած 28 Մայիս 1959-ին։



-« Արմէն Անոյշի «Արիւնի ճամբան» պատկերացնող այդ յուշագրութիւնը Արմէնի լաւագոյն գործը կարելի է համարել թէ՛ իբրեւ գրական իրագործում, թէ իբրեւ մեծ եղեռնի ամէնէն սրտառուչ վաւերաթուղթերէն մէկը»։

Յիրաւի, փաստաթղթային արժեւորումի հասնող սարսափի գիրք մըն է ինքնակենսագրական այս գործը ու վկայութիւնը նաեւ իր բոլոր սերնդակիցներու կեանքին, որոնք անցան արիւնի այս ճամբաներէն։

Խօսողը նոր ժամանած հազիւ պատանեակ մըն է, որ անկեղծ շեշտաւորութեամբ կը պատմէ նահատակութիւնը հարազատներու, որոնք թուրք ճանտարմաներու վերահսկողութեամբ, ենթակայ եաթաղանով, կացինով ու թուրով ոչնչանալու, վերապրելու տենչով կը քալեն ու կը քալեն անօթի ու ծարաւ հանդիպելով յափշտակիչներու թունալից վերաբերմունքին իրենց անցած ճամբուն վրայ, ճամբաներ որոնք մերթ կը բարձրանան բլուրներ, մերթ կը սուզուին կիրճերու մէջ միշտ հանդիպելով արհեստով ոճրագործ վոհմակներու։

Ամբողջ երկու օր Արմէն Անոյշին հետ, անոր կողքին ես անցայ այդ սարսափի ճամբաներէն, որոնցմէ օրինակներ պիտի ներկայացնեմ ձեզի.

«Ու դեռ տեսայ կիներ ու այրեր, որոնք թէեւ անապատի դրոշմ ունէին իրենց դէմքերուն վրայ, բայց անոնց աչքերուն մէջ կը վառէր մեր ժողովուրդին իմացականութիւնը եւ անոնց կուրծքին տակ կը տրոփէր հայու անպարփակ սիրտը, որ կը բաբախէ բոլոր դժբախտ ու զրկուած մարդոց համար»։

Այնքան մահեր կային տարագրութեան ճամբաներուն վրայ, անգերեզման մնացած մահեր, որ երբ հեղինակին մայրը կը մահանայ 1955-ի Յունիսին ու զայն Առաքելական Հայոց շարականներով կը տանին գերեզմանատուն, Արմէն Անոյշը կը գրէ. «երբ հողին յանձնեցինք իր սպառած մարմինը, «բախտաւոր կին» հեծեցին շրթունքներս, «տոկացիր, դիմացար, որպէսզի քու միջոցովդ գերեզման մը ունենայի ես, որովհետեւ մեռելներ շատ ունիմ, բայց գերեզման՝ երբեք»։

Խորունկ անկեղծութեամբ գրուած գիրք մըն է այս խաչի ճամբան, ուր ամէն օր, ամէն ժամ քստմնելի ոճրագործութիւններու զոհեր կը դառնան մանուկ ու ծեր, աղջիկ թէ տղայ, միշտ անխնայ վայրագութեամբ։

Կը շարժի կարաւանը մերթ շաչող խարազանի հարուածներուն տակ արագ, մերթ դանդաղ քալելէ ուժասպառ վիճակով եւ բոլոր անոնք, որոնք անկարող են քալել, կ՚իյնան ճամբուն վրայ մահ տենչալով։

Այս ճամբուն վրայ կը գրէ Արմէն Անոյշ.- «Մեր մանկութիւնը կանգ առաւ յանկարծ, շրջուեցաւ, ու մենք մէկ օրէն միւսը գիտակից տղաք դարձանք»։

Շուտով Արմէն Անոյշը կը կորսնցընէ իր հայրը, երբ վերջին անգամ, հայրը կը մօտենայ իրեն եւ «հօրս մատները մազերէս վար սահեցան, յանկարծ ոտքի ելաւ, բռնեց գլուխս, ուժով համբուրեց եւ արագ հեռացաւ։

Այլեւս չտեսայ հայրիկս, իմ անժըպիտ, բայց բարի հայրիկս»։ Ու կ՚աւելցընէ, որ իրենք դուրս ելան տունէն, այն տունէն, ուր ծնած էին իր հայրը, ինք, իր քոյրերն ու եղբայրները, իր մեծ հայրը, եւ «հօրենական տունս չտեսայ այլեւս։ Թշնամին կողոպտեց զայն ու քանդեց, տարաւ ամէն ինչ, նոյնիսկ յղկուած մարմարեայ գեղեցիկ քարերը»։ Քիչ էր այդքանը, տակաւին. «Առին՝ ինչ որ ունէինք եւ կացիններով սպաննեցին տասէն-տասներկու տարեկան բոլոր տղաքը»։

«Խելագարներու թիւը օրէ օր կը շատնար»։

Այս ընթերցումով մենք ո՛չ միայն դժոխքի մը այլ բազմանուն դժոխքներէ կ՚անցնէինք նահատակուողներու նման հեւալով, քրտնակալած, յոգնաբեկ կամ աւելի ճիշդը՝ ուժասպառ։

Արմէն Անոյշը կու տայ քահանայի մը տխուր մահը. «Տարիներ անցան։ Իմ արիւնոտ մանկութենէն վերջ ապրեցայ մթին պատանութիւնը մեր սերունդին, ճանչցայ մարդիկ, բարի ու չար, վեհանձն ու փոքրոգի, ճանչցայ գիրքերն ու անոնց ողբերգութիւնը, բայց երբե՛ք ես չկրցայ մոռնալ մագաղաթներէն յարեալ այդ ծերունի քահանան, անոր դողդոջուն շրթունքները, անոր սառած անկենդան նայուածքը, անոր խանձուած մօրուքը»։

Այս Ցեղասպանութեան մէջ խիզախ ձայներ եւս լսելի են. «Մեր ետեւէն՝ կանացի խրոխտ ձայն մը բացագանչեց յանկարծ. Թո՛ղ փլի թագաւորին թախթը, թո՛ղ աւերակ դառնայ անոր տունը, թո՛ղ... Վերջին բառերը խեղդուեցան յանդուգն հայուհիին կոկորդին մէջ, որովհետեւ սուրի հարուած մը երկուքի կիսեց անոր գանկը»։

Այդպէս էր։

Խանձուած երկու թթենիներ կը տեսնէ Արմէն Անոյշ. «Որոնց տերեւները վաղուց թափած էին, եւ մերկացած ճիւղերը կը դողդղային իրիկուան հովին առջեւ, ճիշդ մեզի նման»։

Հեղինակը կ՚աւելցնէ.- «Հարազատը չէր կրնար օգնութեան հասնիլ իր հարազատին։ Մայրիկը կը մոռնար իր զաւակը, ու բոլորը, բոլորը կը մոռնային զիրար»։

Արդեօք Դանթէի դժո՞խքն էր աւելի գեհենային, թէ հայոց պարտադրուած դժոխքը...։

Խոր դժբախտութեան մէջ մարդիկ երջանկանալ կ՚ուզեն.«Մենք քարայրի նման տեղ մը գտանք։ Խորէնը ջուր բերաւ։ Մայրիկը գիւղացիներէն ալիւր գնեց, շաղեց։ Քոյրս կրակ վառեց։ Խորէնը թիթեղի կտոր մը գտաւ։ Ու այպէս՝ մենք, Դեկտեմբերի այդ ցուրտ իրիկունը աշխարհի ամէնէն համեղ հացը կերանք»։ Համատարած դժբախտութեան մէջ բացառիկ դէպք։

Հեղինակին քոյրը ծանր հիւանդ է, մաշած, ոսկրացած.«Աստուա՛ծ, Աստուա՛ծ,- ըսաւ կրկին քոյրս,- ինչո՞ւ դեռ կը պահես զիս, կ՚ուզեմ հանգստանալ, հանգստանալ...

Բայց մայրիկը ամուր գրկած էր զինքը»։

«Ես մահը տեսայ ու դուրս փախայ»։

Ու տակաւին.«Անձրեւոտ օր մը մեկնելու կարգը մեզի եկաւ։ Մեր կարաւանը հազիւ հարիւր հոգիէ կը բաղկանար։ Միայն հինգ էրիկ մարդ կար մեզի հետ, մնացեալները կիներ էին ու տասը տարեկանէն վար մանուկներ։ Հինգ այր մարդիկը նախապէս զատած են եւ, հեռուն, ծառին կապելով, ոչխարներու նման մորթած են, մանուկները թխմած են քարայրին մէջ եւ ծուխով խեղդամահ ըրած»։

նաեւ.«Անօթի եմ։ Ի՞նչ ընէ խեղճ մայրիկս։ Անշուշտ ինքն ալ անօթի է ինծի պէս, ինքն ալ անկարող է քալել, բայց կը քալէ զիս ալ քաշքշելով ետեւէն...»։

Ներսէսը մօր մը 12 զաւաներէն ողջ մնացողներէն միակն է, որ Արմէնին ձեռքէն կը խլէ հացը եւ բերանը կը լեցընէ։ Արմէնը կը յարձակի վրան, բայց երկուստէք մայրերու խորհուրդով կը համբուրուին, կը հաշտուին, խեղճը օրերէ ի վեր անօթի էր։

Մեռնող մայր մը կ՛ըսէ Արմէնին եւ իր մօրը.«Ես պիտի մեռնիմ, առ փոքրիկին համար (դրամ է) ու ցոյց տալով սափոր մը ու թաս մը։ Առէ՛ք, պէտք կ՚ըլլայ»։ Մահամերձի մը վերջին խընդրանքն էր այս։

Ներսէսն ու Արմէնը իրենց ճամբուն վրայ երեխայի մը դիակին վրայէն կը քալեն, երբ կը ստուգեն եղածը, կը շալկեն զայն ու փոսի մը մէջ կը թաղեն։

Ամբողջ շրջանը հայու դիակներով լեցուած էր։

Երբ պիտի բաժնուէին իրարմէ, Ներսէսը Արմէնին ըսաւ.«Դուն քու մայրիկիդ պիտի երթաս, ես մէկը չունիմ, ո՞ւր պիտի երթամ...»

Արմէն Անոյշը կ՚ըսէ.«Պիտի չմեռնիմ, պիտի չմեռնիմ...»։

Պահեր կան, որոնց հաւատալ անկարելի է։ Արմէնին ձեռքը հաց մը կ՚անցնի։ Մօրը այն հարցումին թէ՝ ձեռքինդ հա՞ց է.«Գլուխս շարժեցի որպէս պատասխան եւ արագ-արագ սկսայ ուտել՝ վախնալով որ մայրիկս մէկ մասը կ՚առնէ ձեռքէս»։

Ի՜նչ ահաւոր երեւոյթ։

Ուրիշ անգամ մը.«Ես առի մայրիկիս հացն ու պանիրը, բայց իմ հացիս կէսը տուի իրեն։ Մայրիկս խնդաց ու կերաւ իր կէս բաժինը»։ Շատ էին նման դէպքերը։ Անօթին մօրը բաժինն ալ կ՚ուտէր, մինչ ան կը ժպտէր...

Վերջապէս անվերջանալի այս դժոխքին մէջ բարի մարդոց ալ կը հանդիպին, որոնք անապատին մէջ աղայի մը ծառայութեան մէջ մտած հայ կիներ են։ Անոնք կ՚օգնեն Արմէնին ու հայ կառապան մը զինք անապատէն կը փոխադրէ Հալէպ։ Զինք Աքրամ կոչած էին։

Հայ կառապանը՝ Եղիան, կ՚ըսէ.«Աթնցի՛ր, Աքրամ, տե՛ս, դիմացդ Հալէպի հնօրեայ բերդն է»։

Աչքերս բացի։ Արեւի առաջին ճառագայթներուն տակ, հեռուն ցցուած էր քարէ վիթխարի զանգուած մը։

Մանկութեանս գիրքը կը փակուէր։ Կը վերջանար հին ճանապարհը, եւ իմ առջեւս կը բացուէր նոր ճամբայ մը»։

Վերջացա՞ւ արիւնոտ այս պատմութիւնը։ Շուտով հարիւր տարին իր լրումին կը հասնի, բայց այդ պատմութիւնը կը շարունակէ կոտտալ ամբողջ ժողովուրդի մը հոգիին մէջ։

Ես միայն երկու օր եղայ Արմէն Անոյշի գիրքին հետ, լոկ կարդացի, բայց ինքը՝ գիրքին հեղինակը տարօրէն ու տառապանքով ապրեցաւ եղեռնի այդ օրերը։ Այո՛, ուրիշ է լսելը, այլ է Ապրիլը...

Բայց մենք պարտաւոր ենք երդնուլ՝ չմոռնա՛լ ինչ որ մեր մամիկներն ու պապիկները պատմեցին մեզի։ Ու չի բաւեր միայն չմոռնալը, երդնո՛ւլ, որ գուցէ ուշ, մենք, որպէս պահանջատէր, ընելու ենք մեր անկարելին, հասնելու համար մեր իրաւունքներու ձեռքբերումին՝ Արցախի օրինակով։

Վերահրատարակելով իր հօր գործը, Վիգէն Մարաշլեանը առիթ տուաւ բոլորիս, որ վերանորոգենք մեր պահանջատէրի ուխտը։



http://www.periotem.com/modules.php?op=modload&name=Subjects&file=index&req=viewpageext&pageid=3744

Attached Files


Edited by Johannes, 15 November 2008 - 11:28 AM.





0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users