Dear RF, welcome to our family, bari ekar, ahlan feek. Correct me please. Am I getting ahead of myself assuming that “ahlan was sahlan” stands for “ahl/nation” and “sahl” stands for “easy”? I.e. meaning - “whoever you are, whatever your ethnicity, your arrival is sahl/easy/welcome”??
See my editorial below.
When they want to say the Armenian State/goverment, they say al-Dawla el-Armaniyah or الدولة الارمنية
If an Armenian guy is going to tell an Arab: "I am Armenian", he'd say: Ana Armani or انا ارمني
If an Armenian girl is going to tell an Arab: "I am Armenian", she'd say: Ana Armaniyeh or انا ارمنية
Also, in some arab coutries there are Armenian ministers. So the Arab journalists, in order differentiate an Armenian Minister from Armenia and a local Armenian Minister, they have added the vowel "ee". So the Armenian Minister from Armenia is called: al-Wazeer al-Armeeni, while the local Armenian Minister is called: al-Wazeer al-Armani
Ալ-վազիր ալարմանի կը նշանակէ հայ նախարար, մինչ ալ-վազիր ալարմինի կը նշանակէ ՀԱՅԱՍՏԱՆՑԻ նախարար: Չեմ հակասեր այլ կերկրորդեմ ըսածդ, յստակեցնելով, որ արմանի=հայ, մինչ արմինի=հայաստանցի կը նշանակէ:
Վերոյիշեալ մանրամասնութիւնը, որքանով կարեւոր է մարդկութեան առաջընթացի համար, թող ուրիշները որոշեն…
You both open a very interesting and thought provoking subject. That is, Ethnicity v Citizenship.
“Armani/Ermeni/Armenian/Hye/Hay” may all be generic terms, meaning ethnicity, no matter where one may live, no matter what citizenship, all the way from an Armenian living and a citizen of Afghanistan or Zululand (once again, the gamut of the alphabet), it takes those half savage(?) and backward(?) Arabic speaking people to make a distinction. While as the generic “Armani/Eremeni” simply means an ”ethnic Armenian”, more specifically “armeeni” comes to mean a “citizen of Armeenia/Ermenia/Ermeniya”. It is gratifying that the Arabs/Syrians don’t call the citizens of Armenia “armanistani/ermenistani”, and instead use the Europeanized version, “armaee-ieen.
Johann and Remain Faithful. We love both of you, as you seem to know quite a bit about our culture. It is no secret that I have an allergy to ten mile long Armenian words and (nick)names. The reason why I have chosen four letters as my nickname, just as many of our correspondents. I take pride in having Sip amend his screen name from “Seapahn” and more. Is it too brash and forward of me to suggest that you guys/gals review your screen names to like “(J)Ohan” and or “Faith”, or RF, (limited for 3-5 letters as Vava and others have) so we can address you without having to type a whole mile long?
Yes, yes. I know. Even though I was born before hamburger and pizza, but I have the distinct privilege of living in this era of “fast food” ) we will come to that under another topic. Why is that an Aristakes in Yerevan wants to be known as “Aris” yet we in the Diaspora insist to be known as Yeghiazar/Martyros Takhtabokboynuburukian.